Psaumes 16
神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
shén a , qiú nǐ bǎo yòu wǒ , yīn wèi wǒ tóu kào nǐ 。
Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! Car je cherche en toi mon refuge.
我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
wǒ de xīn nǎ , nǐ céng duì yē hé huá shuō : nǐ shì wǒ de zhǔ ; wǒ de hǎo chù bú zài nǐ yǐ wài 。
Je dis à l’Éternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
lùn dào shì shàng de shèng mín , tā men yòu měi yòu shàn , shì wǒ zuì xǐ yuè de 。
Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.
以别神代替耶和华的 , 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
yǐ bié shén dài tì yē hé huá de , tā men de chóu kǔ bì jiā zēng ; tā men suǒ jiāo diàn de xuè wǒ bú xiàn shàng ; wǒ zuǐ chún yě bù tí bié shén de míng hào 。
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
yē hé huá shì wǒ de chǎn yè , shì wǒ bēi zhōng de fēn ; wǒ suǒ dé de , nǐ wèi wǒ chí shǒu 。
L’Éternel est mon partage et mon calice; C’est toi qui m’assures mon lot;
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
yòng shéng liáng gěi wǒ de dì jiè , zuò luò zài jiā měi zhī chù ; wǒ de chǎn yè shí zài měi hǎo 。
Un héritage délicieux m’est échu, Une belle possession m’est accordée.
我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
wǒ bì chēng sòng nà zhǐ jiào wǒ de yē hé huá ; wǒ de xīn cháng zài yè jiān yě jǐng jiè wǒ 。
Je bénis l’Éternel, mon conseiller; La nuit même mon cœur m’exhorte.
我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
wǒ jiāng yē hé huá cháng bǎi zài wǒ miàn qián , yīn tā zài wǒ yòu biān , wǒ biàn bú zhì yáo dòng 。
J’ai constamment l’Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
因此,我的心欢喜,我的灵 快乐; 我的肉身也要安然居住。
yīn cǐ , wǒ de xīn huān xǐ , wǒ de líng kuài lè ; wǒ de ròu shēn yě yào ān rán jū zhù 。
Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。
yīn wèi nǐ bì bù jiāng wǒ de líng hún piě zài yīn jiān , yě bú jiào nǐ de shèng zhě jiàn xiǔ huài 。
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
nǐ bì jiāng shēng mìng de dào lù zhǐ shì wǒ 。 zài nǐ miàn qián yǒu mǎn zú de xǐ lè ; zài nǐ yòu shǒu zhōng yǒu yǒng yuǎn de fú lè 。
Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d’abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.