Psaumes 30
耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
yē hé huá a , wǒ yào zūn chóng nǐ , yīn wèi nǐ céng tí bá wǒ , bú jiào chóu dí xiàng wǒ kuā yào 。
Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
yē hé huá — wǒ de shén a , wǒ céng hū qiú nǐ , nǐ yī zhì le wǒ 。
Je t’exalte, ô Éternel, car tu m’as relevé, Tu n’as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。
yē hé huá a , nǐ céng bǎ wǒ de líng hún cóng yīn jiān jiù shàng lái , shǐ wǒ cún huó , bú zhì yú xià kēng 。
Éternel, mon Dieu! J’ai crié à toi, et tu m’as guéri.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
yē hé huá de shèng mín nǎ , nǐ men yào gē sòng tā , chēng zàn tā kě jì niàn de shèng míng 。
Éternel! Tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m’as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
yīn wèi , tā de nù qì bú guò shì zhuǎn yǎn zhī jiān ; tā de ēn diǎn nǎi shì yì shēng zhī jiǔ 。 yí sù suī rán yǒu kū qì , zǎo chén biàn bì huān hū 。
Chantez à l’Éternel, vous qui l’aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
zhì yú wǒ , wǒ fán shì píng shùn , biàn shuō : wǒ yǒng bú dòng yáo 。
Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l’allégresse.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
yē hé huá a , nǐ céng shī ēn , jiào wǒ de jiāng shān wěn gù ; nǐ yǎn le miàn , wǒ jiù jīng huáng 。
Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
yē hé huá a , wǒ céng qiú gào nǐ ; wǒ xiàng yē hé huá kěn qiú , shuō :
Éternel! Par ta grâce tu avais affermi ma montagne… Tu cachas ta face, et je fus troublé.
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
wǒ bèi hài liú xuè , xià dào kēng zhōng , yǒu shén me yì chù ne ? chén tǔ qǐ néng chēng zàn nǐ , chuán shuō nǐ de chéng shí ma ?
Éternel! J’ai crié à toi, J’ai imploré l’Éternel:
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
yē hé huá a , qiú nǐ yīng yǔn wǒ , lián xù wǒ ! yē hé huá a , qiú nǐ bāng zhù wǒ !
Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
nǐ yǐ jiāng wǒ de āi kū biàn wèi tiào wǔ , jiāng wǒ de má yī tuō qù , gěi wǒ pī shàng xǐ lè ,
Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi!
好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
hǎo jiào wǒ de líng gē sòng nǐ , bìng bú zhù shēng 。 yē hé huá — wǒ de shén a , wǒ yào chēng xiè nǐ , zhí dào yǒng yuǎn !
Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m’as ceint de joie,
Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! Je te louerai toujours.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.