中文圣经

Psaumes 94

connus 0/175

yē hé huá a , nǐ shì shēn yuān de shén ; shēn yuān de shén a , qiú nǐ fā chū guāng lái !

Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!

使

shěn pàn shì jiè de zhǔ a , qiú nǐ tǐng shēn ér lì , shǐ jiāo ào rén shòu yīng dé de bào yìng !

Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!

yē hé huá a , è rén kuā shèng yào dào jǐ shí ne ? yào dào jǐ shí ne ?

Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

tā men xù xù dāo dāo shuō ào màn de huà ; yí qiè zuò niè de rén dōu zì jǐ kuā zhāng 。

Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.

yē hé huá a , tā men qiáng yā nǐ de bǎi xìng , kǔ hài nǐ de chǎn yè 。

Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;

tā men shā sǐ guǎ fù hé jì jū de , yòu shā hài gū ér 。

Ils égorgent la veuve et l’étranger, Ils assassinent les orphelins.

tā men shuō : yē hé huá bì bú kàn jiàn ; yǎ gè de shén bì bù sī niàn 。

Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!

nǐ men mín jiān de chù lèi rén dāng sī xiǎng ; nǐ men yú wán rén dào jǐ shí cái yǒu zhì huì ne ?

Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?

zào ěr duo de , nán dào zì jǐ bù tīng jiàn ma ? zào yǎn jīng de , nán dào zì jǐ bú kàn jiàn ma ?

Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?

guǎn jiào liè bāng de , jiù shì jiào rén dé zhī shi de , nán dào zì jǐ bù chéng zhì rén ma ?

Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence?

yē hé huá zhī dào rén de yì niàn shì xū wàng de 。

L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.

yē hé huá a , nǐ suǒ guǎn jiào 、 yòng lǜ fǎ suǒ jiào xùn de rén shì yǒu fú de !

Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,

使

nǐ shǐ tā zài zāo nán de rì zi dé xiǎng píng ān ; wéi yǒu è rén xiàn zài suǒ wā de kēng zhōng 。

Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!

yīn wèi yē hé huá bì bù diū qì tā de bǎi xìng , yě bù lí qì tā de chǎn yè 。

Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;

shěn pàn yào zhuǎn xiàng gōng yì ; xīn lǐ zhèng zhí de , bì dōu suí cóng 。

Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.

shuí kěn wèi wǒ qǐ lái gōng jī zuò è de ? shuí kěn wèi wǒ zhàn qǐ dǐ dǎng zuò niè de ?

Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?

ruò bú shì yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ jiù zhù zài jì jìng zhī zhōng le 。

Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

wǒ zhèng shuō wǒ shī le jiǎo , yē hé huá a , nà shí nǐ de cí ài fú zhù wǒ 。

Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.

使

wǒ xīn lǐ duō yōu duō yí , nǐ ān wèi wǒ , jiù shǐ wǒ huān lè 。

Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.

nà jiè zhe lǜ lì jià nòng cán hài 、 zài wèi shàng xíng jiān è de , qǐ néng yǔ nǐ xiāng jiāo ma ?

Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?

tā men dà jiā jù jí gōng jī yì rén , jiāng wú gū de rén dìng wèi sǐ zuì 。

Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.

dàn yē hé huá xiàng lái zuò le wǒ de gāo tái ; wǒ de shén zuò le wǒ tóu kào de pán shí 。

Mais l’Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.

tā jiào tā men de zuì niè guī dào tā men shēn shàng 。 tā men zhèng zài háng è zhī zhōng , tā yào jiǎn chú tā men ; yē hé huá — wǒ men de shén yào bǎ tā men jiǎn chú 。

Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.