中文圣经

1 इतिहास 14

ज्ञात 0/162

使殿

tài ěr wáng xī lán jiāng xiāng bǎi mù yùn dào dà wèi nà lǐ , yòu chāi qiǎn shǐ zhě hé shí jiàng 、 mù jiàng gěi dà wèi jiàn zào gōng diàn 。

सोर के राजा हीराम ने दाऊद के पास दूत भेजे, और उसका भवन बनाने को देवदार की लकड़ी और राजमिस्त्री और बढ़ई भेजे।

使

dà wèi jiù zhī dào yē hé huá jiān lì tā zuò yǐ sè liè wáng , yòu wèi zì jǐ de mín yǐ sè liè , shǐ tā de guó xīng wàng 。

तब दाऊद को निश्चय हो गया कि यहोवा ने उसे इस्राएल का राजा करके स्थिर किया है, क्योंकि उसकी प्रजा इस्राएल के निमित्त उसका राज्य अत्यन्त बढ़ गया था।

dà wèi zài yē lù sā lěng yòu lì hòu fēi , yòu shēng ér nǚ 。

यरूशलेम में दाऊद ने और स्त्रियों से विवाह कर लिया, और उनसे और बेटे-बेटियाँ उत्पन्न हुईं।

zài yē lù sā lěng suǒ shēng de zhòng zǐ shì shā mǔ yà 、 shuò bà 、 ná dān 、 suǒ luó mén 、

उसकी जो सन्तान यरूशलेम में उत्पन्न हुई, उनके नाम ये हैं: शम्मू, शोबाब, नातान, सुलैमान;

yì xiá 、 yǐ lì shū yà 、 yǐ fǎ liè 、

यिभार, एलीशू, एलपेलेत;

nuó jiā 、 ní fěi 、 yǎ fēi yà 、

नोगह, नेपेग, यापी, एलीशामा,

yǐ lì shā mǎ 、 bǐ lì yǎ dà 、 yǐ lì fǎ liè 。

बेल्यादा और एलीपेलेत।

fēi lì shì rén tīng jiàn dà wèi shòu gāo zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng , fēi lì shì zhòng rén jiù shàng lái xún suǒ dà wèi 。 dà wèi tīng jiàn , jiù chū qù yíng dí 。

जब पलिश्तियों ने सुना कि पूरे इस्राएल का राजा होने के लिये दाऊद का अभिषेक हुआ, तब सब पलिश्तियों ने दाऊद की खोज में चढ़ाई की; यह सुनकर दाऊद उनका सामना करने को निकल गया।

fēi lì shì rén lái le , bù sàn zài lì fá yīn gǔ 。

पलिश्ती आए और रपाईम नामक तराई में धावा बोला।

:「?」:「。」

dà wèi qiú wèn shén , shuō :「 wǒ kě yǐ shàng qù gōng dǎ fēi lì shì rén ma ? nǐ jiāng tā men jiāo zài wǒ shǒu lǐ ma ?」 yē hé huá shuō :「 nǐ kě yǐ shàng qù , wǒ bì jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu lǐ 。」

तब दाऊद ने परमेश्वर से पूछा, “क्या मैं पलिश्तियों पर चढ़ाई करूँ? और क्या तू उन्हें मेरे हाथ में कर देगा?” यहोवा ने उससे कहा, “चढ़ाई कर, क्योंकि मैं उन्हें तेरे हाथ में कर दूँगा।”

·:「 」;·

fēi lì shì rén lái dào bā lì · pí lā xīn , dà wèi zài nà lǐ shā bài tā men 。 dà wèi shuō :「 shén jiè wǒ de shǒu chōng pò dí rén , rú tóng shuǐ chōng qù yì bān 」; yīn cǐ chēng nà dì fāng wèi bā lì · pí lā xīn 。

इसलिए जब वे बालपरासीम को आए, तब दाऊद ने उनको वहीं मार लिया; तब दाऊद ने कहा, “परमेश्वर मेरे द्वारा मेरे शत्रुओं पर जल की धारा के समान टूट पड़ा है।” इस कारण उस स्थान का नाम बालपरासीम रखा गया।

fēi lì shì rén jiāng shén xiàng piě zài nà lǐ , dà wèi fēn fù rén yòng huǒ fén shāo le 。

वहाँ वे अपने देवताओं को छोड़ गए14:12 वहाँ वे अपने देवताओं को छोड़ गए: प्राचीन युग की जातियों में अपने देवताओं को लेकर युद्ध में जाना एक सामान्य प्रचलन था जो इस अंधविश्वास से आरम्भ हुआ कि मूर्तियों में कुछ गुण है और उनके द्वारा सैन्य सफलता प्राप्त होती है।, और दाऊद की आज्ञा से वे आग लगाकर फूँक दिए गए।

fēi lì shì rén yòu bù sàn zài lì fá yīn gǔ 。

फिर दूसरी बार पलिश्तियों ने उसी तराई में धावा बोला।

:「

dà wèi yòu qiú wèn shén 。 shén shuō :「 bú yào yì zhí dì shàng qù , yào zhuǎn dào tā men hòu tou , cóng sāng lín duì miàn gōng dǎ tā men 。

तब दाऊद ने परमेश्वर से फिर पूछा, और परमेश्वर ने उससे कहा, “उनका पीछा मत कर; उनसे मुड़कर तूत के वृक्षों के सामने से उन पर छापा मार।

。」

nǐ tīng jiàn sāng shù shāo shàng yǒu jiǎo bù de shēng yīn , jiù yào chū zhàn , yīn wèi shén yǐ jīng zài nǐ qián tou qù gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn duì 。」

और जब तूत के वृक्षों की फुनगियों में से सेना के चलने की सी आहट तुझे सुन पड़े, तब यह जानकर युद्ध करने को निकल जाना कि परमेश्वर पलिश्तियों की सेना को मारने के लिये तेरे आगे जा रहा है।”

dà wèi jiù zūn zhe shén suǒ fēn fù de , gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn duì , cóng jī biàn zhí dào jī sè 。

परमेश्वर की इस आज्ञा के अनुसार दाऊद ने किया, और इस्राएलियों ने पलिश्तियों की सेना को गिबोन से लेकर गेजेर तक मार लिया।

使

yú shì dà wèi de míng chuán yáng dào liè guó , yē hé huá shǐ liè guó dōu jù pà tā 。

तब दाऊद की कीर्ति सब देशों में फैल गई, और यहोवा ने सब जातियों के मन में उसका भय भर दिया।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।