中文圣经

1 इतिहास 16

ज्ञात 0/311

zhòng rén jiāng shén de yuē guì qǐng jìn qù , ān fàng zài dà wèi suǒ dā de zhàng mù lǐ , jiù zài shén miàn qián xiàn fán jì hé píng ān jì 。

तब परमेश्वर का सन्दूक ले आकर उस तम्बू में रखा गया जो दाऊद ने उसके लिये खड़ा कराया था; और परमेश्वर के सामने होमबलि और मेलबलि चढ़ाए गए।

dà wèi xiàn wán le fán jì hé píng ān jì , jiù fèng yē hé huá de míng gěi mín zhù fú ,

जब दाऊद होमबलि और मेलबलि चढ़ा चुका, तब उसने यहोवा के नाम से प्रजा को आशीर्वाद दिया।

bìng qiě fēn gěi yǐ sè liè rén , wú lùn nán nǚ , měi rén yí gè bǐng , yí kuài ròu , yí gè pú táo bǐng 。

और उसने क्या पुरुष, क्या स्त्री, सब इस्राएलियों को एक-एक रोटी और एक-एक टुकड़ा माँस और किशमिश की एक-एक टिकिया बँटवा दी।

dà wèi pài jǐ gè lì wèi rén zài yē hé huá de yuē guì qián shì fèng , sòng yáng , chēng xiè , zàn měi yē hé huá — yǐ sè liè de shén :

तब उसने कई लेवियों को इसलिए ठहरा दिया, कि यहोवा के सन्दूक के सामने सेवा टहल किया करें, और इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की चर्चा और उसका धन्यवाद और स्तुति किया करें।

·

wéi shǒu de shì yà sà , qí cì shì sā jiā lì yǎ 、 yǎ xuē 、 shì mǐ lā mò 、 yē xiē 、 mǎ tā tí yǎ 、 yǐ lì yā 、 bǐ ná yǎ 、 é bié · yǐ dōng 、 yē lì , gǔ sè tán qín ; wéi yǒu yà sà qiāo bó , dà fā xiǎng shēng ;

उनका मुखिया तो आसाप था, और उसके नीचे जकर्याह था, फिर यीएल, शमीरामोत, यहीएल, मत्तित्याह, एलीआब, बनायाह, ओबेदेदोम और यीएल थे; ये तो सारंगियाँ और वीणाएँ लिये हुए थे, और आसाप झाँझ पर राग बजाता था।

jì sī bǐ ná yǎ hé yǎ hā xī cháng zài shén de yuē guì qián chuī hào 。

बनायाह और यहजीएल नामक याजक परमेश्वर की वाचा के सन्दूक के सामने नित्य तुरहियां बजाने के लिए नियुक्त किए गए।

nà rì , dà wèi chū cì jiè yà sà hé tā de dì xiong yǐ shī gē chēng sòng yē hé huá , shuō :

तब उसी दिन दाऊद ने यहोवा का धन्यवाद करने का काम आसाप और उसके भाइयों को सौंप दिया।

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , qiú gào tā de míng , zài wàn mín zhōng chuán yáng tā de zuò wéi !

यहोवा का धन्यवाद करो16:8 यहोवा का धन्यवाद करो: इतिहासकार ने हमारे समक्ष जो भजन रखा है वह आराधना विधि स्वरूप आसाप और उसके भाइयों द्वारा उस समय गाया गया था जब वाचा का सन्दूक यरूशलेम में प्रवेश कर रहा था।, उससे प्रार्थना करो; देश-देश में उसके कामों का प्रचार करो।

yào xiàng tā chàng shī 、 gē sòng , tán lùn tā yí qiè qí miào de zuò wéi 。

उसका गीत गाओ, उसका भजन करो, उसके सब आश्चर्यकर्मों का ध्यान करो।

耀

yào yǐ tā de shèng míng kuā yào ; xún qiú yē hé huá de rén , xīn zhōng yīng dāng huān xǐ 。

उसके पवित्र नाम पर घमण्ड करो; यहोवा के खोजियों का हृदय आनन्दित हो।

yào xún qiú yē hé huá yǔ tā de néng lì , shí cháng xún qiú tā de miàn 。

यहोवा और उसकी सामर्थ्य की खोज करो; उसके दर्शन के लिए लगातार खोज करो।

tā pú rén yǐ sè liè de hòu yì , tā suǒ jiǎn xuǎn yǎ gè de zǐ sūn nǎ , nǐ men yào jì niàn tā qí miào de zuò wéi hé tā de qí shì , bìng tā kǒu zhōng de pàn yǔ 。

उसके किए हुए आश्चर्यकर्म, उसके चमत्कार और न्यायवचन स्मरण करो।

हे उसके दास इस्राएल के वंश, हे याकूब की सन्तान तुम जो उसके चुने हुए हो!

tā shì yē hé huá — wǒ men de shén , quán dì dōu yǒu tā de pàn duàn 。

वही हमारा परमेश्वर यहोवा है, उसके न्याय के काम पृथ्वी भर में होते हैं।

nǐ men yào jì niàn tā de yuē , zhí dào yǒng yuǎn ; tā suǒ fēn fù de huà , zhí dào qiān dài ,

उसकी वाचा को सदा स्मरण रखो, यह वही वचन है जो उसने हजार पीढ़ियों के लिये ठहरा दिया।

jiù shì yǔ yà bó lā hǎn suǒ lì de yuē , xiàng yǐ sā suǒ qǐ de shì 。

वह वाचा उसने अब्राहम के साथ बाँधी और उसी के विषय उसने इसहाक से शपथ खाई,

tā yòu jiāng zhè yuē xiàng yǎ gè dìng wèi lǜ lì , xiàng yǐ sè liè dìng wèi yǒng yuǎn de yuē ,

और उसी को उसने याकूब के लिये विधि करके और इस्राएल के लिये सदा की वाचा बाँधकर यह कहकर दृढ़ किया,

shuō : wǒ bì jiāng jiā nán dì cì gěi nǐ , zuò nǐ chǎn yè de fēn 。

“मैं कनान देश तुझी को दूँगा, वह बाँट में तुम्हारा निज भाग होगा।”

dāng shí nǐ men rén dīng yǒu xiàn , shù mù xī shǎo , bìng qiě zài nà dì wèi jì jū de ;

उस समय तो तुम गिनती में थोड़े थे, बल्कि बहुत ही थोड़े और उस देश में परदेशी थे।

tā men cóng zhè bāng yóu dào nà bāng , cóng zhè guó xíng dào nà guó 。

और वे एक जाति से दूसरी जाति में, और एक राज्य से दूसरे में फिरते तो रहे,

yē hé huá bù róng shén me rén qī fù tā men , wèi tā men de yuán gù zé bèi jūn wáng ,

परन्तु उसने किसी मनुष्य को उन पर अंधेर करने न दिया; और वह राजाओं को उनके निमित्त यह धमकी देता था,

shuō : bù kě nán wéi wǒ shòu gāo de rén , yě bù kě wù dài wǒ de xiān zhī !

“मेरे अभिषिक्तों को मत छुओ, और न मेरे नबियों की हानि करो।”

quán dì dōu yào xiàng yē hé huá gē chàng ! tiān tiān chuán yáng tā de jiù ēn ,

हे समस्त पृथ्वी के लोगों यहोवा का गीत गाओ। प्रतिदिन उसके किए हुए उद्धार का शुभ समाचार सुनाते रहो।

耀

zài liè bāng zhōng shù shuō tā de róng yào , zài wàn mín zhōng shù shuō tā de qí shì 。

अन्यजातियों में उसकी महिमा का, और देश-देश के लोगों में उसके आश्चर्यकर्मों का वर्णन करो।

yīn yē hé huá wèi dà , dāng shòu jí dà de zàn měi ; tā zài wàn shén zhī shàng , dāng shòu jìng wèi 。

क्योंकि यहोवा महान और स्तुति के अति योग्य है, वह तो सब देवताओं से अधिक भययोग्य है।

wài bāng de shén dōu shǔ xū wú , wéi dú yē hé huá chuàng zào zhū tiān 。

क्योंकि देश-देश के सब देवता मूर्तियाँ ही हैं; परन्तु यहोवा ही ने स्वर्ग को बनाया है।

yǒu zūn róng hé wēi yán zài tā miàn qián , yǒu néng lì hé xǐ lè zài tā shèng suǒ 。

उसके चारों ओर वैभव और ऐश्वर्य है; उसके स्थान में सामर्थ्य और आनन्द है।

耀

mín zhōng de wàn zú a , nǐ men yào jiāng róng yào néng lì guī gěi yē hé huá , dōu guī gěi yē hé huá !

हे देश-देश के कुलों, यहोवा का गुणानुवाद करो, यहोवा की महिमा और सामर्थ्य को मानो।

耀

yào jiāng yē hé huá de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā , ná gòng wù lái fèng dào tā miàn qián ; dāng yǐ shèng jié de zhuāng shì jìng bài yē hé huá 。

यहोवा के नाम की महिमा ऐसी मानो जो उसके नाम के योग्य है। भेंट लेकर उसके सम्मुख आओ, पवित्रता से शोभायमान होकर यहोवा को दण्डवत् करो।

quán dì yào zài tā miàn qián zhàn dǒu , shì jiè yě jiān dìng bù dé dòng yáo 。

हे सारी पृथ्वी के लोगों उसके सामने थरथराओ! जगत ऐसा स्थिर है, कि वह टलने का नहीं।

yuàn tiān huān xǐ , yuàn dì kuài lè ; yuàn rén zài liè bāng zhōng shuō : yē hé huá zuò wáng le !

आकाश आनन्द करे और पृथ्वी मगन हो, और जाति-जाति में लोग कहें, “यहोवा राजा हुआ है।”

yuàn hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài ; yuàn tián hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu huān lè 。

समुद्र और उसमें की सब वस्तुएँ गरज उठें, मैदान और जो कुछ उसमें है सो प्रफुल्लित हों।

nà shí , lín zhōng de shù mù dōu yào zài yē hé huá miàn qián huān hū , yīn wèi tā lái yào shěn pàn quán dì 。

उसी समय वन के वृक्ष यहोवा के सामने जयजयकार करें, क्योंकि वह पृथ्वी का न्याय करने को आनेवाला है।

yīng dāng chēng xiè yē hé huá ; yīn tā běn wèi shàn , tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; उसकी करुणा सदा की है।

使

yào shuō : zhěng jiù wǒ men de shén a , qiú nǐ jiù wǒ men , jù jí wǒ men , shǐ wǒ men tuō lí wài bāng , wǒ men hǎo chēng zàn nǐ de shèng míng , yǐ zàn měi nǐ wèi kuā shèng 。

और यह कहो, “हे हमारे उद्धार करनेवाले परमेश्वर हमारा उद्धार कर, और हमको इकट्ठा करके अन्यजातियों से छुड़ा, कि हम तेरे पवित्र नाम का धन्यवाद करें, और तेरी स्तुति करते हुए तेरे विषय बड़ाई करें। (भज. 106:47)

:「!」

yē hé huá — yǐ sè liè de shén , cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn , shì yìng dāng chēng sòng de ! zhòng mín dōu shuō :「 ā men !」 bìng qiě zàn měi yē hé huá 。

अनादिकाल से अनन्तकाल तक इस्राएल का परमेश्वर यहोवा धन्य है।” तब सब प्रजा ने “आमीन” कहा: और यहोवा की स्तुति की। (भज. 106:48)

dà wèi pài yà sà hé tā de dì xiong zài yuē guì qián cháng cháng shì fèng yē hé huá , yí rì jìn yí rì de zhí fēn ;

तब उसने वहाँ अर्थात् यहोवा की वाचा के सन्दूक के सामने आसाप और उसके भाइयों को छोड़ दिया, कि प्रतिदिन के प्रयोजन के अनुसार वे सन्दूक के सामने नित्य सेवा टहल किया करें,

··

yòu pài é bié · yǐ dōng hé tā de dì xiong liù shí bā rén , yǔ yē dù dùn de ér zi é bié · yǐ dōng , bìng hé sà zuò shǒu mén de ;

और अड़सठ भाइयों समेत ओबेदेदोम को, और द्वारपालों के लिये यदूतून के पुत्र ओबेदेदोम और होसा को छोड़ दिया।

qiě pài jì sī sā dū hé tā dì xiong zhòng jì sī zài jī biàn de qiū tán 、 yē hé huá de zhàng mù qián fán jì tán shàng , měi rì zǎo wǎn , zhào zhe yē hé huá lǜ fǎ shū shàng suǒ fēn fù yǐ sè liè rén de , cháng gěi yē hé huá xiàn fán jì 。

फिर उसने सादोक याजक और उसके भाई याजकों को यहोवा के निवास के सामने, जो गिबोन के ऊँचे स्थान में था, ठहरा दिया,

कि वे नित्य सवेरे और साँझ को होमबलि की वेदी पर16:40 होमबलि की वेदी पर: होमबलि की वेदी (निर्ग.27:1-8) गिबोन में मिलापवाले तम्बू ही में थी (2इति.1:3, 2इति. 1:5) हो सकता है कि दाऊद ने यरूशलेम में बलि चढ़ाने के लिये एक नई वेदी बनाई। यहोवा को होमबलि चढ़ाया करें, और उन सब के अनुसार किया करें, जो यहोवा की व्यवस्था में लिखा है, जिसे उसने इस्राएल को दिया था।

yǔ tā men yì tóng bèi pài de yǒu xī màn 、 yē dù dùn , hé qí yú bèi xuǎn míng zì lù zài cè shàng de , chēng xiè yē hé huá , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。

और उनके संग उसने हेमान और यदूतून और दूसरों को भी जो नाम लेकर चुने गए थे ठहरा दिया, कि यहोवा की सदा की करुणा के कारण उसका धन्यवाद करें।

xī màn 、 yē dù dùn tóng zhe tā men chuī hào 、 qiāo bó , dà fā xiǎng shēng , bìng yòng bié de yuè qì suí zhe gē sòng shén 。 yē dù dùn de zǐ sūn zuò shǒu mén de 。

और उनके संग उसने हेमान और यदूतून को बजानेवालों के लिये तुरहियां और झाँझें और परमेश्वर के गीत गाने के लिये बाजे दिए, और यदूतून के बेटों को फाटक की रखवाली करने को ठहरा दिया।

yú shì zhòng mín gè guī gè jiā ; dà wèi yě huí qù wèi jiā juàn zhù fú 。

तब प्रजा के सब लोग अपने-अपने घर चले गए, और दाऊद अपने घराने को आशीर्वाद देने लौट गया।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।