中文圣经

1 शमूएल 11

ज्ञात 0/180

·:「。」

yà mén rén de wáng ná xiá shàng lái , duì zhe jī liè · yǎ bǐ ān yíng 。 yǎ bǐ zhòng rén duì ná xiá shuō :「 nǐ yǔ wǒ men lì yuē , wǒ men jiù fú shì nǐ 。」

तब अम्मोनी नाहाश ने चढ़ाई करके गिलाद के याबेश के विरुद्ध छावनी डाली; और याबेश के सब पुरुषों ने नाहाश से कहा, “हम से वाचा बाँध, और हम तेरी अधीनता मान लेंगे।”

:「。」

yà mén rén ná xiá shuō :「 nǐ men ruò yóu wǒ wān chū nǐ men gè rén de yòu yǎn , yǐ cǐ líng rǔ yǐ sè liè zhòng rén , wǒ jiù yǔ nǐ men lì yuē 。」

अम्मोनी नाहाश ने उनसे कहा, “मैं तुम से वाचा इस शर्त पर बाँधूँगा, कि मैं तुम सभी की दाहिनी आँखें फोड़कर इसे सारे इस्राएल की नामधराई का कारण कर दूँ।”

:「。」

yǎ bǐ de cháng lǎo duì tā shuō :「 qiú nǐ kuān róng wǒ men qī rì , děng wǒ men dǎ fā rén wǎng yǐ sè liè de quán jìng qù ; ruò méi yǒu rén jiù wǒ men , wǒ men jiù chū lái guī shùn nǐ 。」

याबेश के वृद्ध लोगों ने उससे कहा, “हमें सात दिन का अवसर दे तब तक हम इस्राएल के सारे देश में दूत भेजेंगे। और यदि हमको कोई बचानेवाला न मिलेगा, तो हम तेरे ही पास निकल आएँगे।”

使

shǐ zhě dào le sǎo luó zhù de jī bǐ yà , jiāng zhè huà shuō gěi bǎi xìng tīng , bǎi xìng jiù dōu fàng shēng ér kū 。

दूतों ने शाऊलवाले गिबा में आकर लोगों को यह सन्देश सुनाया, और सब लोग चिल्ला चिल्लाकर रोने लगे।

:「?」

sǎo luó zhèng cóng tián jiān gǎn niú huí lái , wèn shuō :「 bǎi xìng wèi shén me kū ne ?」 zhòng rén jiāng yǎ bǐ rén de huà gào sù tā 。

शाऊल बैलों के पीछे-पीछे मैदान से चला आता था; और शाऊल ने पूछा, “लोगों को क्या हुआ कि वे रोते हैं?” उन्होंने याबेश के लोगों का सन्देश उसे सुनाया।

sǎo luó tīng jiàn zhè huà , jiù bèi shén de líng dà dà gǎn dòng , shèn shì fā nù 。

यह सन्देश सुनते ही शाऊल पर परमेश्वर का आत्मा बल से उतरा11:6 शाऊल पर परमेश्वर का आत्मा बल से उतरा: उस पर परमेश्वर का आत्मा वैसे ही उतरा जैसे उससे पूर्व न्यायियों पर उतरता था। अलोकिक शक्ति एवं क्षमता का आत्मा।, और उसका कोप बहुत भड़क उठा।

使:「。」使

tā jiāng yí duì niú qiè chéng kuài zǐ , tuō fù shǐ zhě chuán sòng yǐ sè liè de quán jìng , shuō :「 fán bù chū lái gēn suí sǎo luó hé sā mǔ ěr de , yě bì zhè yàng qiè kāi tā de niú 。」 yú shì yē hé huá shǐ bǎi xìng jù pà , tā men jiù dōu chū lái , rú tóng yì rén 。

और उसने एक जोड़ी बैल लेकर उसके टुकड़े-टुकड़े काटे, और यह कहकर दूतों के हाथ से इस्राएल के सारे देश में कहला भेजा, “जो कोई आकर शाऊल और शमूएल के पीछे न हो लेगा उसके बैलों से ऐसा ही किया जाएगा।” तब यहोवा का भय लोगों में ऐसा समाया कि वे एक मन होकर निकल आए।

sǎo luó zài bǐ sè shù diǎn tā men : yǐ sè liè rén yǒu sān shí wàn , yóu dà rén yǒu sān wàn 。

तब उसने उन्हें बेजेक में गिन लिया, और इस्राएलियों के तीन लाख, और यहूदियों के तीस हजार ठहरे।

使:「·。」使

zhòng rén duì nà shǐ zhě shuō :「 nǐ men yào huí fù jī liè · yǎ bǐ rén shuō , míng rì tài yáng jìn wǔ de shí hòu , nǐ men bì dé jiě jiù 。」 shǐ zhě huí qù gào sù yǎ bǐ rén , tā men jiù huān xǐ le 。

और उन्होंने उन दूतों से जो आए थे कहा, “तुम गिलाद में के याबेश के लोगों से यह कहो, कल धूप तेज होने की घड़ी तक तुम छुटकारा पाओगे।” तब दूतों ने जाकर याबेश के लोगों को सन्देश दिया, और वे आनन्दित हुए।

:「。」

yú shì yǎ bǐ rén duì yà mén rén shuō :「 míng rì wǒ men chū lái guī shùn nǐ men , nǐ men kě yǐ suí yì dài wǒ men 。」

तब याबेश के लोगों ने नाहाश से कहा, “कल हम तुम्हारे पास निकल आएँगे, और जो कुछ तुम को अच्छा लगे वही हम से करना।”

dì èr rì , sǎo luó jiāng bǎi xìng fēn wèi sān duì , zài chén gèng de shí hòu rù le yà mén rén de yíng , jī shā tā men zhí dào tài yáng jìn wǔ , shèng xià de rén dōu táo sàn , méi yǒu èr rén tóng zài yí chù de 。

दूसरे दिन शाऊल ने लोगों के तीन दल किए; और उन्होंने रात के अन्तिम पहर में छावनी के बीच में आकर अम्मोनियों को मारा; और धूप के कड़े होने के समय तक ऐसे मारते रहे कि जो बच निकले वे यहाँ तक तितर-बितर हुए कि दो जन भी एक संग कहीं न रहे।

:「。」

bǎi xìng duì sā mǔ ěr shuō :「 nà shuō 『 sǎo luó qǐ néng guǎn lǐ wǒ men 』 de shì shuí ne ? kě yǐ jiāng tā jiāo chū lái , wǒ men hǎo shā sǐ tā 。」

तब लोग शमूएल से कहने लगे, “जिन मनुष्यों ने कहा था, ‘क्या शाऊल हम पर राज्य करेगा?’ उनको लाओ कि हम उन्हें मार डालें।”

:「。」

sǎo luó shuō :「 jīn rì yē hé huá zài yǐ sè liè zhōng shī xíng zhěng jiù , suǒ yǐ bù kě shā rén 。」

शाऊल ने कहा, “आज के दिन कोई मार डाला न जाएगा; क्योंकि आज यहोवा ने इस्राएलियों को छुटकारा दिया है।”

:「。」

sā mǔ ěr duì bǎi xìng shuō :「 wǒ men yào wǎng jí jiǎ qù , zài nà lǐ lì guó 。」

तब शमूएल ने इस्राएलियों से कहा, “आओ, हम गिलगाल को चलें, और वहाँ राज्य को नये सिरे से स्थापित करें।”

zhòng bǎi xìng jiù dào le jí jiǎ nà lǐ , zài yē hé huá miàn qián lì sǎo luó wèi wáng , yòu zài yē hé huá miàn qián xiàn píng ān jì 。 sǎo luó hé yǐ sè liè zhòng rén dà dà huān xǐ 。

तब सब लोग गिलगाल को चले, और वहाँ उन्होंने गिलगाल में यहोवा के सामने शाऊल को राजा बनाया11:15 शाऊल को राजा बनाया: शाऊल को दो बार राजा बनाया गया। एक बार रामाह में और दूसरी बार मिस्पा में।; और वहीं उन्होंने यहोवा को मेलबलि चढ़ाए; और वहीं शाऊल और सब इस्राएली लोगों ने अत्यन्त आनन्द मनाया।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।