中文圣经

2 इतिहास 11

ज्ञात 0/214

便

luó bō ān lái dào yē lù sā lěng , zhāo jù yóu dà jiā hé biàn yǎ mǐn jiā , gòng shí bā wàn rén , dōu shì tiāo xuǎn de zhàn shì , yào yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn , hǎo jiāng guó duó huí zài guī zì jǐ 。

जब रहबाम यरूशलेम को आया, तब उसने यहूदा और बिन्यामीन के घराने को जो मिलकर एक लाख अस्सी हजार अच्छे योद्धा थे इकट्ठा किया, कि इस्राएल के साथ युद्ध करे जिससे राज्य रहबाम के वश में फिर आ जाए।

dàn yē hé huá de huà lín dào shén rén shì mǎ yǎ shuō :

तब यहोवा का यह वचन परमेश्वर के भक्त शमायाह के पास पहुँचा

便

「 nǐ qù gào sù suǒ luó mén de ér zi yóu dà wáng luó bō ān hé zhù yóu dà 、 biàn yǎ mǐn de yǐ sè liè zhòng rén shuō ,

“यहूदा के राजा सुलैमान के पुत्र रहबाम से और यहूदा और बिन्यामीन के सब इस्राएलियों से कह,

:『。』」

yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ men bù kě shàng qù yǔ nǐ men de dì xiong zhēng zhàn , gè guī gè jiā qù ba ! yīn wèi zhè shì chū yú wǒ 。』」 zhòng rén jiù tīng cóng yē hé huá de huà guī huí , bú qù yǔ yē luó bō ān zhēng zhàn 。

‘यहोवा यह कहता है, कि अपने भाइयों पर चढ़ाई करके युद्ध न करो। तुम अपने-अपने घर लौट जाओ, क्योंकि यह बात मेरी ही ओर से हुई है।’” यहोवा के ये वचन मानकर, वे यारोबाम पर बिना चढ़ाई किए लौट गए।

luó bō ān zhù zài yē lù sā lěng , zài yóu dà dì xiū zhù chéng yì ,

रहबाम यरूशलेम में रहने लगा, और यहूदा में बचाव के लिये ये नगर दृढ़ किए,

wèi bǎo zhàng xiū zhù bó lì héng 、 yǐ tǎn 、 tí gē yà 、

अर्थात् बैतलहम, एताम, तकोआ,

·

bó · sù 、 suō gē 、 yà dù lán 、

बेतसूर, सोको, अदुल्लाम,

西

jiā tè 、 mǎ lì shā 、 xī fú 、

गत, मारेशा, जीप,

西

yà duō lái yīn 、 lā jí 、 yà xī jiā 、

अदोरैम, लाकीश, अजेका,

便

suǒ lā 、 yà yǎ 、 xī bó 。 zhè dōu shì yóu dà hé biàn yǎ mǐn de jiān gù chéng 。

सोरा, अय्यालोन और हेब्रोन जो यहूदा और बिन्यामीन में हैं, दृढ़ किया।

luó bō ān yòu jiān gù gè chù de bǎo zhàng , zài qí zhōng ān zhì jūn zhǎng , yòu yù bèi xià liáng shí 、 yóu 、 jiǔ 。

उसने दृढ़ नगरों को और भी दृढ़ करके उनमें प्रधान ठहराए, और भोजनवस्तु और तेल और दाखमधु के भण्डार रखवा दिए।

使便

tā zài gè chéng lǐ yù bèi dùn pái hé qiāng , qiě shǐ chéng jí qí jiān gù 。 yóu dà hé biàn yǎ mǐn dōu guī le tā 。

फिर एक-एक नगर में उसने ढालें और भाले रखवाकर उनको अत्यन्त दृढ़ कर दिया। यहूदा और बिन्यामीन तो उसके अधिकार में थे।

yǐ sè liè quán dì de jì sī hé lì wèi rén dōu cóng sì fāng lái guī luó bō ān 。

सारे इस्राएल के याजक और लेवीय भी अपने सारे देश से उठकर उसके पास गए।

lì wèi rén piě xià tā men de jiāo yě hé chǎn yè , lái dào yóu dà yǔ yē lù sā lěng , shì yīn yē luó bō ān hé tā de ér zi jù jué tā men , bù xǔ tā men gòng jì sī zhí fēn shì fèng yē hé huá 。

अतः लेवीय अपनी चराइयों और निज भूमि छोड़कर, यहूदा और यरूशलेम में आए, क्योंकि यारोबाम और उसके पुत्रों ने उनको निकाल दिया था कि वे यहोवा के लिये याजक का काम न करें,

yē luó bō ān wèi qiū tán 、 wèi guǐ mó 、 wèi zì jǐ suǒ zhù zào de niú dú shè lì jì sī 。

और उसने ऊँचे स्थानों11:15 ऊँचे स्थानों: दान और बेतेल में दो पवित्रस्थान। और बकरा देवताओं और अपने बनाए हुए बछड़ों के लिये, अपनी ओर से याजक ठहरा लिए।

yǐ sè liè gè zhī pài zhōng , fán lì dìng xīn yì xún qiú yē hé huá — yǐ sè liè shén de , dōu suí cóng lì wèi rén , lái dào yē lù sā lěng jì sì yē hé huá — tā men liè zǔ de shén 。

लेवियों के बाद इस्राएल के सब गोत्रों में से जितने मन लगाकर इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के खोजी थे वे अपने पितरों के परमेश्वर यहोवा को बलि चढ़ाने के लिये यरूशलेम को आए।

使

zhè yàng , jiù jiān gù yóu dà guó , shǐ suǒ luó mén de ér zi luó bō ān qiáng shèng sān nián , yīn wèi tā men sān nián zūn xíng dà wèi hé suǒ luó mén de dào 。

उन्होंने यहूदा का राज्य स्थिर किया और सुलैमान के पुत्र रहबाम को तीन वर्ष तक दृढ़ कराया, क्योंकि तीन वर्ष तक वे दाऊद और सुलैमान की लीक पर चलते रहे।

西

luó bō ān qǔ dà wèi ér zi yē lì mó de nǚ ér mǎ hā lā wèi qī , yòu qǔ yē xī ér zi yǐ lì yā de nǚ ér yà bǐ hái wèi qī 。

रहबाम ने एक स्त्री से विवाह कर लिया, अर्थात् महलत से जिसका पिता दाऊद का पुत्र यरीमोत और माता यिशै के पुत्र एलीआब की बेटी अबीहैल थी।

cóng tā shēng le jǐ gè ér zi , jiù shì yē wū shī 、 shì mǎ lì yǎ 、 sā hǎn 。

उससे यूश, शेमर्याह और जाहम नामक पुत्र उत्पन्न हुए।

hòu lái yòu qǔ yā shā lóng de nǚ ér mǎ jiā , cóng tā shēng le yà bǐ yǎ 、 yà tài 、 xì sā 、 shì luó mì 。

उसके बाद उसने अबशालोम की बेटी माका से विवाह कर लिया, और उससे अबिय्याह, अत्तै, जीजा और शलोमीत उत्पन्न हुए।

luó bō ān qǔ shí bā gè qī , lì liù shí gè qiè , shēng èr shí bā gè ér zi , liù shí gè nǚ ér ; tā què ài yā shā lóng de nǚ ér mǎ jiā , bǐ ài bié de qī qiè gèng shèn 。

रहबाम ने अठारह रानियाँ ब्याह लीं और साठ रखैलियाँ रखीं, और उसके अट्ठाईस बेटे और साठ बेटियाँ उत्पन्न हुईं। अबशालोम की बेटी माका से वह अपनी सब रानियों और रखैलों से अधिक प्रेम रखता था;

luó bō ān lì mǎ jiā de ér zǐ yà bǐ yǎ zuò tài zǐ , zài tā dì xiong zhōng wéi shǒu , yīn wèi xiǎng yào lì tā jiē xù zuò wáng 。

रहबाम ने माका के बेटे अबिय्याह को मुख्य और सब भाइयों में प्रधान इस विचार से ठहरा दिया, कि उसे राजा बनाए।

使便

luó bō ān bàn shì jīng míng , shǐ tā zhòng zǐ fēn sàn zài yóu dà hé biàn yǎ mǐn quán dì gè jiān gù chéng lǐ , yòu cì tā men xǔ duō liáng shí , wèi tā men duō xún qī zǐ 。

उसने समझ-बूझकर काम किया, और उसने अपने सब पुत्रों को अलग-अलग करके यहूदा और बिन्यामीन के सब देशों के सब गढ़वाले नगरों में ठहरा दिया; और उन्हें भोजनवस्तु बहुतायत से दी, और उनके लिये बहुत सी स्त्रियाँ ढूँढ़ी।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।