中文圣经

2 तीमुथियुस 4

ज्ञात 0/245

wǒ zài shén miàn qián , bìng zài jiāng lái shěn pàn huó rén sǐ rén de jī dū yē sū miàn qián , píng zhe tā de xiǎn xiàn hé tā de guó dù zhǔ fù nǐ :

परमेश्वर और मसीह यीशु को गवाह करके, जो जीवितों और मरे हुओं का न्याय करेगा, उसे और उसके प्रगट होने, और राज्य को सुधि दिलाकर मैं तुझे आदेश देता हूँ।

wù yào chuán dào , wú lùn dé shí bù dé shí zǒng yào zhuān xīn , bìng yòng bǎi bān de rěn nài 、 gè yàng de jiào xùn zé bèi rén , jǐng jiè rén , quàn miǎn rén 。

कि तू वचन का प्रचार कर; समय और असमय तैयार रह, सब प्रकार की सहनशीलता, और शिक्षा के साथ उलाहना दे, और डाँट, और समझा।

yīn wèi shí hòu yào dào , rén bì yàn fán chún zhèng de dào lǐ , ěr duo fā yǎng , jiù suí cóng zì jǐ de qíng yù , zēng tiān hǎo xiē shī fu ,

क्योंकि ऐसा समय आएगा, कि लोग खरा उपदेश न सह सकेंगे पर कानों की खुजली के कारण अपनी अभिलाषाओं के अनुसार अपने लिये बहुत सारे उपदेशक बटोर लेंगे।

bìng qiě yǎn ěr bù tīng zhēn dào , piān xiàng huāng miǎo de yán yǔ 。

और अपने कान सत्य से फेरकर कथा-कहानियों पर लगाएँगे।

nǐ què yào fán shì jǐn shèn , rěn shòu kǔ nàn , zuò chuán dào de gōng fū , jìn nǐ de zhí fēn 。

पर तू सब बातों में सावधान रह, दुःख उठा, सुसमाचार प्रचार का काम कर और अपनी सेवा को पूरा कर।

wǒ xiàn zài bèi jiāo diàn , wǒ lí shì de shí hòu dào le 。

क्योंकि अब मैं अर्घ के समान उण्डेला जाता हूँ , और मेरे संसार से जाने का समय आ पहुँचा है।

nà měi hǎo de zhàng wǒ yǐ jīng dǎ guò le , dāng pǎo de lù wǒ yǐ jīng pǎo jìn le , suǒ xìn de dào wǒ yǐ jīng shǒu zhù le 。

मैं अच्छी कुश्ती लड़ चुका हूँ, मैंने अपनी दौड़ पूरी कर ली है, मैंने विश्वास की रखवाली की है।

cóng cǐ yǐ hòu , yǒu gōng yì de guān miǎn wèi wǒ cún liú , jiù shì àn zhe gōng yì shěn pàn de zhǔ dào le nà rì yào cì gěi wǒ de ; bú dàn cì gěi wǒ , yě cì gěi fán ài mù tā xiǎn xiàn de rén 。

भविष्य में मेरे लिये धार्मिकता का वह मुकुट रखा हुआ है, जिसे प्रभु, जो धर्मी, और न्यायी है, मुझे उस दिन देगा और मुझे ही नहीं, वरन् उन सब को भी, जो उसके प्रगट होने को प्रिय जानते हैं।

nǐ yào gǎn jǐn dì dào wǒ zhè lǐ lái 。

मेरे पास शीघ्र आने का प्रयत्न कर।

yīn wèi dǐ mǎ tān ài xiàn jīn de shì jiè , jiù lí qì wǒ wǎng tiē sā luó ní jiā qù le ; gé lè shì wǎng jiā lā tài qù ; tí duō wǎng tà mǎ tài qù ;

क्योंकि देमास ने इस संसार को प्रिय जानकर मुझे छोड़ दिया है, और थिस्सलुनीके को चला गया है, और क्रेसकेंस गलातिया को और तीतुस दलमतिया को चला गया है।

dú yǒu lù jiā zài wǒ zhè lǐ 。 nǐ lái de shí hòu , yào bǎ mǎ kě dài lái , yīn wèi tā zài chuán dào de shì shàng yú wǒ yǒu yì chù 。

केवल लूका मेरे साथ है मरकुस को लेकर चला आ; क्योंकि सेवा के लिये वह मेरे बहुत काम का है।

wǒ yǐ jīng dǎ fā tuī jī gǔ wǎng yǐ fú suǒ qù 。

तुखिकुस को मैंने इफिसुस को भेजा है।

wǒ zài tè luó yà liú yú jiā bù de nà jiàn wài yī , nǐ lái de shí hòu kě yǐ dài lái , nà xiē shū yě yào dài lái , gèng yào jǐn de shì nà xiē pí juàn 。

जो बागा मैं त्रोआस में करपुस के यहाँ छोड़ आया हूँ, जब तू आए, तो उसे और पुस्तकें विशेष करके चर्मपत्रों को लेते आना।

tóng jiàng yà lì shān dà duō duō dì hài wǒ ; zhǔ bì zhào tā suǒ xíng de bào yìng tā 。

सिकन्दर ठठेरे ने मुझसे बहुत बुराइयाँ की हैं प्रभु उसे उसके कामों के अनुसार बदला देगा। (भज. 28:4, रोम. 12:19)

nǐ yě yào fáng bèi tā , yīn wèi tā jí lì dí dǎng le wǒ men de huà 。

तू भी उससे सावधान रह, क्योंकि उसने हमारी बातों का बहुत ही विरोध किया।

wǒ chū cì shēn sù , méi yǒu rén qián lái bāng zhù , jìng dōu lí qì wǒ ; dàn yuàn zhè zuì bù guī yǔ tā men 。

मेरे पहले प्रत्युत्तर करने के समय में किसी ने भी मेरा साथ नहीं दिया, वरन् सब ने मुझे छोड़ दिया था भला हो, कि इसका उनको लेखा देना न पड़े।

使

wéi yǒu zhǔ zhàn zài wǒ páng biān , jiā gěi wǒ lì liàng , shǐ fú yīn bèi wǒ jìn dōu chuán míng , jiào wài bāng rén dōu tīng jiàn ; wǒ yě cóng shī zi kǒu lǐ bèi jiù chū lái 。

परन्तु प्रभु मेरा सहायक रहा, और मुझे सामर्थ्य दी; ताकि मेरे द्वारा पूरा-पूरा प्रचार हो , और सब अन्यजाति सुन लें; और मैं तो सिंह के मुँह से छुड़ाया गया। (भज. 22:21, दानि. 6:21)

耀

zhǔ bì jiù wǒ tuō lí zhū bān de xiōng è , yě bì jiù wǒ jìn tā de tiān guó 。 yuàn róng yào guī gěi tā , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

और प्रभु मुझे हर एक बुरे काम से छुड़ाएगा, और अपने स्वर्गीय राज्य में उद्धार करके पहुँचाएगा उसी की महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन।

wèn bǎi jī lā 、 yà jū lā , hé ā ní sè fú yì jiā de rén ān 。

प्रिस्का और अक्विला को, और उनेसिफुरूस के घराने को नमस्कार।

yǐ lā dōu zài gē lín duō zhù xià le 。 tè luó fēi mó bìng le , wǒ jiù liú tā zài mǐ lì dōu 。

इरास्तुस कुरिन्थुस में रह गया, और त्रुफिमुस को मैंने मीलेतुस में बीमार छोड़ा है।

nǐ yào gǎn jǐn zài dōng tiān yǐ qián dào wǒ zhè lǐ lái 。 yǒu yǒu bù luó 、 bù tián 、 lì nú 、 gé lǎo dǐ yà , hé zhòng dì xiong dōu wèn nǐ ān 。

जाड़े से पहले चले आने का प्रयत्न कर: यूबूलुस, और पूदेंस, और लीनुस और क्लौदिया, और सब भाइयों का तुझे नमस्कार।

yuàn zhǔ yǔ nǐ de líng tóng zài ! yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ men tóng zài !

प्रभु तेरी आत्मा के साथ रहे, तुम पर अनुग्रह होता रहे।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।