中文圣经

यहेजकेल 39

ज्ञात 0/287

「 rén zǐ a , nǐ yào xiàng gē gé fā yù yán gōng jī tā , shuō zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : luó shī 、 mǐ shè 、 tǔ bā de wáng gē gé a , wǒ yǔ nǐ wèi dí 。

“फिर हे मनुष्य के सन्तान, गोग के विरुद्ध भविष्यद्वाणी करके यह कह, हे गोग, हे रोश, मेशेक और तूबल के प्रधान, परमेश्वर यहोवा यह कहता है: मैं तेरे विरुद्ध हूँ।

使

wǒ bì diào zhuǎn nǐ , lǐng nǐ qián wǎng , shǐ nǐ cóng běi fāng de jí chù shàng lái , dài nǐ dào yǐ sè liè de shān shàng 。

मैं तुझे घुमा ले आऊँगा, और उत्तर दिशा के दूर-दूर देशों से चढ़ा ले आऊँगा, और इस्राएल के पहाड़ों पर पहुँचाऊँगा।

wǒ bì cóng nǐ zuǒ shǒu dǎ luò nǐ de gōng , cóng nǐ yòu shǒu dǎ diào nǐ de jiàn 。

वहाँ मैं तेरा धनुष तेरे बाएँ हाथ से गिराऊँगा, और तेरे तीरों को तेरे दाहिनी हाथ से गिरा दूँगा।

nǐ hé nǐ de jūn duì , bìng tóng zhe nǐ de liè guó rén , dōu bì dǎo zài yǐ sè liè de shān shàng 。 wǒ bì jiāng nǐ gěi gè lèi de zhì niǎo hé tián yě de zǒu shòu zuò shí wù 。

तू अपने सारे दलों और अपने साथ की सारी जातियों समेत इस्राएल के पहाड़ों पर मार डाला जाएगा; मैं तुझे भाँति-भाँति के माँसाहारी पक्षियों और वन-पशुओं का आहार कर दूँगा।

nǐ bì dǎo zài tián yě , yīn wèi wǒ céng shuō guò 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

तू खेत में गिरेगा, क्योंकि मैं ही ने ऐसा कहा है, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।

wǒ yào jiàng huǒ zài mǎ gè hé hǎi dǎo ān rán jū zhù de rén shēn shàng , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

मैं मागोग में और द्वीपों के निडर रहनेवालों39:6 द्वीपों के निडर रहनेवालों: दण्ड तटीय प्रदेशों तक यह दिखाने के लिए बढ़ाया गया कि यह न केवल गोग और उसकी भूमि पर पड़ना चाहिए, बल्कि उन लोगों पर जो परमेश्वर के राज्य के प्रति घृणा और विरोध में गोग के सहभागी हैं। के बीच आग लगाऊँगा; और वे जान लेंगे कि मैं यहोवा हूँ। (आमो. 1:10)

「 wǒ yào zài wǒ mín yǐ sè liè zhōng xiǎn chū wǒ de shèng míng , yě bù róng wǒ de shèng míng zài bèi xiè dú , liè guó rén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá — yǐ sè liè zhōng de shèng zhě 。

“मैं अपनी प्रजा इस्राएल के बीच अपना नाम प्रगट करूँगा; और अपना पवित्र नाम फिर अपवित्र न होने दूँगा; तब जाति-जाति के लोग भी जान लेंगे कि मैं यहोवा, इस्राएल का पवित्र हूँ।

zhǔ yē hé huá shuō : zhè rì shì qíng lín jìn , yě bì chéng jiù , nǎi shì wǒ suǒ shuō de rì zi 。

यह घटना होनेवाली है और वह हो जाएगी, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है। यह वही दिन है जिसकी चर्चा मैंने की है।

「 zhù yǐ sè liè chéng yì de rén bì chū qù hé jiǎn qì xiè , jiù shì dà xiǎo dùn pái 、 gōng jiàn 、 tǐng zhàng 、 qiāng máo , dōu dāng chái shāo huǒ , zhí shāo qī nián ,

“तब इस्राएल के नगरों के रहनेवाले निकलेंगे और हथियारों में आग लगाकर जला देंगे, ढाल, और फरी, धनुष, और तीर, लाठी, बर्छे, सब को वे सात वर्ष तक जलाते रहेंगे।

。」

shèn zhì tā men bú bì cóng tián yě jiǎn chái , yě bú bì cóng shù lín fá mù ; yīn wèi tā men yào yòng qì xiè shāo huǒ , bìng qiě qiǎng duó nà qiǎng duó tā men de rén , lǔ lüè nà lǔ lüè tā men de rén 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

इस कारण वे मैदान में लकड़ी न बीनेंगे, न जंगल में काटेंगे, क्योंकि वे हथियारों ही को जलाया करेंगे; वे अपने लूटनेवाले को लूटेंगे, और अपने छीननेवालों से छीनेंगे, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।

使·

「 dāng nà rì , wǒ bì jiāng yǐ sè liè dì de gǔ , jiù shì hǎi dōng rén suǒ jīng guò de gǔ , cì gěi gē gé wèi fén dì , shǐ jīng guò de rén dào cǐ tíng bù 。 zài nà lǐ rén bì zàng mái gē gé hé tā de qún zhòng , jiù chēng nà dì wèi hā men · gē gé gǔ 。

“उस समय मैं गोग को इस्राएल के देश में कब्रिस्तान दूँगा, वह ताल की पूर्व ओर होगा; वह आने जानेवालों की तराई कहलाएगी, और आने जानेवालों को वहाँ रुकना पड़ेगा; वहाँ सब भीड़ समेत गोग को मिट्टी दी जाएगी और उस स्थान का नाम गोग की भीड़ की तराई पड़ेगा।

yǐ sè liè jiā de rén bì yòng qī gè yuè zàng mái tā men , wèi yào jié jìng quán dì 。

इस्राएल का घराना उनको सात महीने तक मिट्टी देता रहेगा ताकि अपने देश को शुद्ध करे।

耀

quán dì de jū mín dōu bì zàng mái tā men 。 dāng wǒ dé róng yào de rì zi , zhè shì bì jiào tā men dé míng shēng 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

देश के सब लोग मिलकर उनको मिट्टी देंगे; और जिस समय मेरी महिमा होगी, उस समय उनका भी नाम बड़ा होगा, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।

tā men bì fēn pài rén shí cháng xún chá biàn dì , yǔ guò lù de rén yì tóng zàng mái nà shèng zài dì miàn shàng de shī shǒu , hǎo jié jìng quán dì 。 guò le qī gè yuè , tā men hái yào xún chá 。

तब वे मनुष्यों को नियुक्त करेंगे, जो निरन्तर इसी काम में लगे रहेंगे, अर्थात् देश में घूम-घामकर आने जानेवालों के संग होकर देश को शुद्ध करने के लिये उनको जो भूमि के ऊपर पड़े हों, मिट्टी देंगे; और सात महीने के बीतने तक वे ढूँढ़ ढूँढ़कर यह काम करते रहेंगे।

·

xún chá biàn dì de rén yào jīng guò quán dì , jiàn yǒu rén de hái gǔ , jiù zài páng biān lì yì biāo jì , děng zàng mái de rén lái jiāng hái gǔ zàng zài hā men · gē gé gǔ 。

देश में आने जानेवालों में से जब कोई मनुष्य की हड्डी देखे, तब उसके पास एक चिन्ह खड़ा करेगा, यह उस समय तक बना रहेगा जब तक मिट्टी देनेवाले उसे गोग की भीड़ की तराई में गाड़ न दें।

tā men bì zhè yàng jié jìng nà dì , bìng yǒu yì chéng míng jiào hā mó nà 。

वहाँ के नगर का नाम भी ‘हमोना’ है। इस प्रकार देश शुद्ध किया जाएगा।

「 rén zǐ a , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ yào duì gè lèi de fēi niǎo hé tián yě de zǒu shòu shuō : nǐ men jù jí lái ba , yào cóng sì fāng jù dào wǒ wèi nǐ men xiàn jì zhī dì , jiù shì zài yǐ sè liè shān shàng xiàn dà jì zhī dì , hǎo jiào nǐ men chī ròu 、 hē xuè 。

“फिर हे मनुष्य के सन्तान, परमेश्वर यहोवा यह कहता है: भाँति-भाँति के सब पक्षियों और सब वन-पशुओं को आज्ञा दे, इकट्ठे होकर आओ39:17 इकट्ठे होकर आओ: विगत विधान का उद्देश्य परमेश्वर के लोगों वरन् अन्यजातियों पर भी स्पष्ट प्रगट होगा। परमेश्वर का दण्ड उनके पापों का परिणाम था और एक बार ये पाप त्याग दिए गए तो परमेश्वर का अनुग्रह अधिक बहुतायत से बरसेगा।, मेरे इस बड़े यज्ञ में जो मैं तुम्हारे लिये इस्राएल के पहाड़ों पर करता हूँ, हर एक दिशा से इकट्ठे हो कि तुम माँस खाओ और लहू पीओ।

nǐ men bì chī yǒng shì de ròu , hē dì shàng shǒu lǐng de xuè , jiù rú chī gōng mián yáng 、 yáng gāo 、 gōng shān yáng 、 gōng niú , dōu shì bā shān de féi chù 。

तुम शूरवीरों का माँस खाओगे, और पृथ्वी के प्रधानों का लहू पीओगे और मेढ़ों, मेम्नों, बकरों और बैलों का भी जो सब के सब बाशान के तैयार किए हुए होंगे।

nǐ men chī wǒ wèi nǐ men suǒ xiàn de jì , bì chī bǎo le zhī yóu , hē zuì le xuè 。

मेरे उस भोज की चर्बी से जो मैं तुम्हारे लिये करता हूँ, तुम खाते-खाते अघा जाओगे, और उसका लहू पीते-पीते छक जाओगे।

。」

nǐ men bì zài wǒ xí shàng bǎo chī mǎ pǐ hé zuò chē de rén , bìng yǒng shì hé yí qiè de zhàn shì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

तुम मेरी मेज पर घोड़ों, सवारों, शूरवीरों, और सब प्रकार के योद्धाओं से तृप्त होंगे, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।

耀

「 wǒ bì xiǎn wǒ de róng yào zài liè guó zhōng ; wàn mín jiù bì kàn jiàn wǒ suǒ xíng de shěn pàn yǔ wǒ zài tā men shēn shàng suǒ jiā de shǒu 。

“मैं जाति-जाति के बीच अपनी महिमा प्रगट करूँगा, और जाति-जाति के सब लोग मेरे न्याय के काम जो मैं करूँगा, और मेरा हाथ जो उन पर पड़ेगा, देख लेंगे।

zhè yàng , cóng nà rì yǐ hòu , yǐ sè liè jiā bì zhī dào wǒ shì yē hé huá — tā men de shén 。

उस दिन से आगे इस्राएल का घराना जान लेगा कि यहोवा हमारा परमेश्वर है।

便

liè guó rén yě bì zhī dào yǐ sè liè jiā bèi lǔ lüè shì yīn tā men de zuì niè 。 tā men dé zuì wǒ , wǒ jiù yǎn miàn bú gù , jiāng tā men jiāo zài dí rén shǒu zhōng , tā men biàn dōu dǎo zài dāo xià 。

जाति-जाति के लोग भी जान लेंगे कि इस्राएल का घराना अपने अधर्म के कारण बँधुआई में गया था; क्योंकि उन्होंने मुझसे ऐसा विश्वासघात किया कि मैंने अपना मुँह उनसे मोड़ लिया और उनको उनके बैरियों के वश कर दिया, और वे सब तलवार से मारे गए।

。」

wǒ shì zhào tā men de wū huì hé zuì guo dài tā men , bìng qiě wǒ yǎn miàn bú gù tā men 。」

मैंने उनकी अशुद्धता और अपराधों के अनुसार उनसे बर्ताव करके उनसे अपना मुँह मोड़ लिया था।

:「使

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 wǒ yào shǐ yǎ gè bèi lǔ de rén guī huí , yào lián mǐn yǐ sè liè quán jiā , yòu wèi wǒ de shèng míng fā rè xīn 。

“इसलिए परमेश्वर यहोवा यह कहता है: अब मैं याकूब को बँधुआई से लौटा लाऊँगा, और इस्राएल के सारे घराने पर दया करूँगा; और अपने पवित्र नाम के लिये मुझे जलन होगी।

tā men zài běn dì ān rán jū zhù , wú rén jīng xià , shì wǒ jiāng tā men cóng wàn mín zhōng lǐng huí , cóng chóu dí zhī dì zhào lái 。 wǒ zài xǔ duō guó de mín yǎn qián , zài tā men shēn shàng xiǎn wèi shèng de shí hòu , tā men yào dān dāng zì jǐ de xiū rǔ hé gān fàn wǒ de yí qiè zuì 。

तब उस सारे विश्वासघात के कारण जो उन्होंने मेरे विरुद्ध किया वे लज्जित होंगे; और अपने देश में निडर रहेंगे; और कोई उनको न डराएगा।

जब मैं उनको जाति-जाति के बीच से लौटा लाऊँगा, और उन शत्रुओं के देशों से इकट्ठा करूँगा, तब बहुत जातियों की दृष्टि में उनके द्वारा पवित्र ठहरूँगा।

使

yīn wǒ shǐ tā men bèi lǔ dào wài bāng rén zhōng , hòu yòu jù jí tā men guī huí běn dì , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá — tā men de shén ; wǒ bì bú zài liú tā men yì rén zài wài bāng 。

तब वे जान लेंगे कि यहोवा हमारा परमेश्वर है, क्योंकि मैंने उनको जाति-जाति में बँधुआ करके फिर उनके निज देश में इकट्ठा किया है। मैं उनमें से किसी को फिर परदेश में न छोड़ूँगा,

。」

wǒ yě bú zài yǎn miàn bú gù tā men , yīn wǒ yǐ jiāng wǒ de líng jiāo guàn yǐ sè liè jiā 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

और उनसे अपना मुँह फिर कभी न मोड़ लूँगा, क्योंकि मैंने इस्राएल के घराने पर अपना आत्मा उण्डेला है, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।”

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।