中文圣经

इब्रानियों 4

ज्ञात 0/200

wǒ men jì méng liú xià , yǒu jìn rù tā ān xī de yīng xǔ , jiù dāng wèi jù , miǎn de wǒ men zhōng jiàn huò yǒu rén sì hū shì gǎn bú shàng le 。

इसलिए जबकि उसके विश्राम में प्रवेश करने की प्रतिज्ञा अब तक है, तो हमें डरना चाहिए; ऐसा न हो, कि तुम में से कोई जन उससे वंचित रह जाए।

yīn wèi yǒu fú yīn chuán gěi wǒ men , xiàng chuán gěi tā men yí yàng ; zhǐ shì suǒ tīng jiàn de dào yǔ tā men wú yì , yīn wèi tā men méi yǒu xìn xīn yǔ suǒ tīng jiàn de dào tiáo hé 。

क्योंकि हमें उन्हीं के समान सुसमाचार सुनाया गया है, पर सुने हुए वचन से उन्हें कुछ लाभ न हुआ; क्योंकि सुननेवालों के मन में विश्वास के साथ नहीं बैठा।

:「:『!』」

dàn wǒ men yǐ jīng xiāng xìn de rén dé yǐ jìn rù nà ān xī , zhèng rú shén suǒ shuō :「 wǒ zài nù zhōng qǐ shì shuō :『 tā men duàn bù kě jìn rù wǒ de ān xī !』」 qí shí zào wù zhī gōng , cóng chuàng shì yǐ lái yǐ jīng chéng quán le 。

और हम जिन्होंने विश्वास किया है, उस विश्राम में प्रवेश करते हैं; जैसा उसने कहा, “मैंने अपने क्रोध में शपथ खाई, कि वे मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाएँगे।” यद्यपि जगत की उत्पत्ति के समय से उसके काम हो चुके थे।

:「。」

lùn dào dì qī rì , yǒu yí chù shuō :「 dào dì qī rì , shén jiù xiē le tā yí qiè de gōng 。」

क्योंकि सातवें दिन के विषय में उसने कहीं ऐसा कहा है, “परमेश्वर ने सातवें दिन अपने सब कामों को निपटा करके विश्राम किया।”

:「!」

yòu yǒu yí chù shuō :「 tā men duàn bù kě jìn rù wǒ de ān xī !」

और इस जगह फिर यह कहता है, “वे मेरे विश्राम में प्रवेश न करने पाएँगे।”

jì yǒu bì jìn ān xī de rén , nà xiān qián tīng jiàn fú yīn de , yīn wèi bú xìn cóng , bù dé jìn qù 。

तो जब यह बात बाकी है कि कितने और हैं जो उस विश्राम में प्रवेश करें, और इस्राएलियों को, जिन्हें उसका सुसमाचार पहले सुनाया गया, उन्होंने आज्ञा न मानने के कारण उसमें प्रवेश न किया।

:「。」

suǒ yǐ guò le duō nián , jiù zài dà wèi de shū shàng , yòu xiàn dìng yí rì , rú yǐ shàng suǒ yǐn de shuō :「 nǐ men jīn rì ruò tīng tā de huà , jiù bù kě yìng zhe xīn 。」

तो फिर वह किसी विशेष दिन को ठहराकर इतने दिन के बाद दाऊद की पुस्तक में उसे ‘आज का दिन’ कहता है, जैसे पहले कहा गया, “यदि आज तुम उसका शब्द सुनो, तो अपने मनों को कठोर न करो।” (भज. 95:7-8)

ruò shì yuē shū yà yǐ jiào tā men xiǎng le ān xī , hòu lái shén jiù bú zài tí bié de rì zi le 。

और यदि यहोशू उन्हें विश्राम में प्रवेश करा लेता, तो उसके बाद दूसरे दिन की चर्चा न होती। (व्यव. 31:7, यहो. 22:4)

zhè yàng kàn lái , bì lìng yǒu yì ān xī rì de ān xī wèi shén de zǐ mín cún liú 。

इसलिए जान लो कि परमेश्वर के लोगों के लिये सब्त का विश्राम बाकी है।

yīn wèi nà jìn rù ān xī de , nǎi shì xiē le zì jǐ de gōng , zhèng rú shén xiē le tā de gōng yí yàng 。

क्योंकि जिसने उसके विश्राम में प्रवेश किया है, उसने भी परमेश्वर के समान अपने कामों को पूरा करके विश्राम किया है। (प्रका. 14:13, उत्प. 2:2)

suǒ yǐ , wǒ men wù bì jié lì jìn rù nà ān xī , miǎn de yǒu rén xué nà bú xìn cóng de yàng zi diē dǎo le 。

इसलिए हम उस विश्राम में प्रवेश करने का प्रयत्न करें, ऐसा न हो, कि कोई जन उनके समान आज्ञा न मानकर गिर पड़े। (इब्रा. 4:1, 2 पत. 1:10,11)

shén de dào shì huó pō de , shì yǒu gōng xiào de , bǐ yí qiè liǎng rèn de jiàn gèng kuài , shèn zhì hún yǔ líng , gǔ jié yǔ gǔ suǐ , dōu néng cì rù 、 pōu kāi , lián xīn zhōng de sī niàn hé zhǔ yì dōu néng biàn míng 。

क्योंकि परमेश्वर का वचन जीवित, प्रबल, और हर एक दोधारी तलवार से भी बहुत तेज है, प्राण, आत्मा को, गाँठ-गाँठ, और गूदे-गूदे को अलग करके, आर-पार छेदता है; और मन की भावनाओं और विचारों को जाँचता है। (यिर्म. 23:29, यशा. 55:11)

bìng qiě bèi zào de méi yǒu yí yàng zài tā miàn qián bù xiǎn rán de ; yuán lái wàn wù zài nà yǔ wǒ men yǒu guān xì de zhǔ yǎn qián , dōu shì chì lù chǎng kāi de 。

और सृष्टि की कोई वस्तु परमेश्वर से छिपी नहीं है वरन् जिसे हमें लेखा देना है, उसकी आँखों के सामने सब वस्तुएँ खुली और प्रगट हैं।

便

wǒ men jì rán yǒu yí wèi yǐ jīng shēng rù gāo tiān zūn róng de dà jì sī , jiù shì shén de ér zi yē sū , biàn dāng chí dìng suǒ chéng rèn de dào 。

इसलिए, जब हमारा ऐसा बड़ा महायाजक है, जो स्वर्गों से होकर गया है, अर्थात् परमेश्वर का पुत्र यीशु; तो आओ, हम अपने अंगीकार को दृढ़ता से थामे रहें।

yīn wǒ men de dà jì sī bìng fēi bù néng tǐ xù wǒ men de ruǎn ruò 。 tā yě céng fán shì shòu guò shì tàn , yǔ wǒ men yí yàng , zhǐ shì tā méi yǒu fàn zuì 。

क्योंकि हमारा ऐसा महायाजक नहीं, जो हमारी निर्बलताओं में हमारे साथ दुःखी न हो सके ; वरन् वह सब बातों में हमारे समान परखा तो गया, तो भी निष्पाप निकला।

suǒ yǐ , wǒ men zhǐ guǎn tǎn rán wú jù dì lái dào shī ēn de bǎo zuò qián , wèi yào dé lián xù , méng ēn huì , zuò suí shí de bāng zhù 。

इसलिए आओ, हम अनुग्रह के सिंहासन के निकट साहस बाँधकर चलें, कि हम पर दया हो, और वह अनुग्रह पाएँ, जो आवश्यकता के समय हमारी सहायता करे।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।