यिर्मयाह 8:6
ज्ञात 0/27
6
我留心听,听见他们说不正直的话。 无人悔改恶行,说: 我做的是什么呢? 他们各人转奔己路, 如马直闯战场。
wǒ liú xīn tīng , tīng jiàn tā men shuō bú zhèng zhí de huà 。 wú rén huǐ gǎi è xíng , shuō : wǒ zuò de shì shén me ne ? tā men gè rén zhuǎn bēn jǐ lù , rú mǎ zhí chuǎng zhàn chǎng 。
मैंने ध्यान देकर सुना, परन्तु ये ठीक नहीं बोलते; इनमें से किसी ने अपनी बुराई से पछताकर नहीं कहा8:6 किसी ने अपनी बुराई से पछताकर नहीं कहा: किसी भी मनुष्य को अपनी दुष्टता पर पछतावा नहीं हुआ यदि मनुष्य पाप की वास्तविक प्रकृति को समझता तो पापी अपने ऊपर दया होने के कारण मन फिराता।, ‘हाय! मैंने यह क्या किया है?’ जैसा घोड़ा लड़ाई में वेग से दौड़ता है, वैसे ही इनमें से हर एक जन अपनी ही दौड़ में दौड़ता है।