中文圣经

योना 4

ज्ञात 0/138

zhè shì yuē ná dà dà bú yuè , qiě shèn fā nù ,

यह बात योना को बहुत ही बुरी लगी, और उसका क्रोध भड़का।

:「

jiù dǎo gào yē hé huá shuō :「 yē hé huá a , wǒ zài běn guó de shí hòu qǐ bú shì zhè yàng shuō ma ? wǒ zhī dào nǐ shì yǒu ēn diǎn 、 yǒu lián mǐn de shén , bù qīng yì fā nù , yǒu fēng shèng de cí ài , bìng qiě hòu huǐ bú jiàng suǒ shuō de zāi , suǒ yǐ wǒ jí sù táo wǎng tā shī qù 。

और उसने यहोवा से यह कहकर प्रार्थना की4:2 उसने यहोवा से यह कहकर प्रार्थना की: की योना कम से कम यहोवा पर कुड़कुड़ाया तो भी उसने परमेश्वर से अपने ही बारे में कहा, “हे यहोवा जब मैं अपने देश में था, तब क्या मैं यही बात न कहता था? इसी कारण मैंने तेरी आज्ञा सुनते ही तर्शीश को भाग जाने के लिये फुर्ती की; क्योंकि मैं जानता था कि तू अनुग्रहकारी और दयालु परमेश्वर है, और विलम्ब से कोप करनेवाला करुणानिधान है, और दुःख देने से प्रसन्न नहीं होता।

。」

yē hé huá a , xiàn zài qiú nǐ qǔ wǒ de mìng ba ! yīn wèi wǒ sǐ le bǐ huó zhe hái hǎo 。」

सो अब हे यहोवा, मेरा प्राण ले ले; क्योंकि मेरे लिये जीवित रहने से मरना ही भला है।”

:「?」

yē hé huá shuō :「 nǐ zhè yàng fā nù hé hū lǐ ma ?」

यहोवा ने कहा, “तेरा जो क्रोध भड़का है, क्या वह उचित है?4:4 तेरा जो क्रोध भड़का है, क्या वह उचित है?: परमेश्वर योना को गुप्त में समझाता है कि उसका क्रोध उचित नहीं है।”

yú shì yuē ná chū chéng , zuò zài chéng de dōng biān , zài nà lǐ wèi zì jǐ dā le yí zuò péng , zuò zài péng de yìn xià , yào kàn kàn nà chéng jiū jìng rú hé 。

इस पर योना उस नगर से निकलकर, उसकी पूरब ओर बैठ गया; और वहाँ एक छप्पर बनाकर उसकी छाया में बैठा हुआ यह देखने लगा कि नगर का क्या होगा?

使

yē hé huá shén ān pái yì kē bì má , shǐ qí fā shēng gāo guò yuē ná , yǐng ér zhē gài tā de tóu , jiù tā tuō lí kǔ chǔ ; yuē ná yīn zhè kē bì má dà dà xǐ lè 。

तब यहोवा परमेश्वर ने एक रेंड़ का पेड़ उगाकर ऐसा बढ़ाया कि योना के सिर पर छाया हो, जिससे उसका दुःख दूर हो। योना उस रेंड़ के पेड़ के कारण बहुत ही आनन्दित हुआ।

cì rì lí míng , shén què ān pái yì tiáo chóng zǐ yǎo zhè bì má , yǐ zhì kū gǎo 。

सवेरे जब पौ फटने लगी, तब परमेश्वर ने एक कीड़े को भेजा, जिसने रेंड़ का पेड़ ऐसा काटा कि वह सूख गया।

使:「!」

rì tou chū lái de shí hòu , shén ān pái yán rè de dōng fēng , rì tou pù shài yuē ná de tóu , shǐ tā fā hūn , tā jiù wèi zì jǐ qiú sǐ , shuō :「 wǒ sǐ le bǐ huó zhe hái hǎo !」

जब सूर्य उगा, तब परमेश्वर ने पुरवाई बहाकर लू चलाई, और धूप योना के सिर पर ऐसे लगी कि वह मूर्छा खाने लगा; और उसने यह कहकर मृत्यु माँगी, “मेरे लिये जीवित रहने से मरना ही अच्छा है।”

:「?」:「!」

shén duì yuē ná shuō :「 nǐ yīn zhè kē bì má fā nù hé hū lǐ ma ?」 tā shuō :「 wǒ fā nù yǐ zhì yú sǐ , dōu hé hū lǐ !」

परमेश्वर ने योना से कहा, “तेरा क्रोध, जो रेंड़ के पेड़ के कारण भड़का है, क्या वह उचित है?” उसने कहा, “हाँ, मेरा जो क्रोध भड़का है वह अच्छा ही है, वरन् क्रोध के मारे मरना भी अच्छा होता।”

:「

yē hé huá shuō :「 zhè bì má bú shì nǐ zāi zhòng de , yě bú shì nǐ péi yǎng de ; yí yè fā shēng , yí yè gān sǐ , nǐ shàng qiě ài xī ;

तब यहोवा ने कहा, “जिस रेंड़ के पेड़ के लिये तूने कुछ परिश्रम नहीं किया, न उसको बढ़ाया, जो एक ही रात में हुआ, और एक ही रात में नाश भी हुआ; उस पर तूने तरस खाई है।

?」

hé kuàng zhè ní ní wēi dài chéng , qí zhōng bù néng fēn biàn zuǒ shǒu yòu shǒu de yǒu shí èr wàn duō rén , bìng yǒu xǔ duō shēng chù , wǒ qǐ néng bú ài xī ne ?」

फिर यह बड़ा नगर नीनवे, जिसमें एक लाख बीस हजार से अधिक मनुष्य हैं, जो अपने दाएँ-बाएँ हाथों का भेद नहीं पहचानते, और बहुत घरेलू पशु भी उसमें रहते हैं, तो क्या मैं उस पर तरस न खाऊँ?”

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।