中文圣经

यहोशू 5

ज्ञात 0/190

西使

yuē dàn hé xī yà mó lì rén de zhū wáng hé kào hǎi jiā nán rén de zhū wáng , tīng jiàn yē hé huá zài yǐ sè liè rén qián miàn shǐ yuē dàn hé de shuǐ gān le , děng dào wǒ men guò qù , tā men de xīn yīn yǐ sè liè rén de yuán gù jiù xiāo huà le , bú zài yǒu dǎn qì 。

जब यरदन के पश्चिम की ओर रहनेवाले एमोरियों के सब राजाओं ने, और समुद्र के पास रहनेवाले कनानियों के सब राजाओं ने यह सुना, कि यहोवा ने इस्राएलियों के पार होने तक उनके सामने से यरदन का जल हटाकर सुखा रखा है, तब इस्राएलियों के डर के मारे उनका मन घबरा गया, और उनके जी में जी न रहा।

:「。」

nà shí , yē hé huá fēn fù yuē shū yà shuō :「 nǐ zhì zào huǒ shí dāo , dì èr cì gěi yǐ sè liè rén xíng gē lǐ 。」

उस समय यहोवा ने यहोशू से कहा, “चकमक की छुरियाँ बनवाकर दूसरी बार इस्राएलियों का खतना करा दे5:2 दूसरी बार इस्राएलियों का खतना करा दे: जो एक बार खतनावाले थे परन्तु अब नहीं हैं; एक बार फिर खतनावाले हो जाएँ।।”

yuē shū yà jiù zhì zào le huǒ shí dāo , zài 「 chú pí shān 」 nà lǐ gěi yǐ sè liè rén xíng gē lǐ 。

तब यहोशू ने चकमक की छुरियाँ बनवाकर खलड़ियाँ नामक टीले पर इस्राएलियों का खतना कराया।

yuē shū yà xíng gē lǐ de yuán gù , shì yīn wèi cóng āi jí chū lái de zhòng mín , jiù shì yí qiè néng dǎ zhàng de nán dīng , chū le āi jí yǐ hòu , dōu sǐ zài kuàng yě de lù shang 。

और यहोशू ने जो खतना कराया, इसका कारण यह है, कि जितने युद्ध के योग्य पुरुष मिस्र से निकले थे वे सब मिस्र से निकलने पर जंगल के मार्ग में मर गए थे।

yīn wèi chū lái de zhòng mín dōu shòu guò gē lǐ ; wéi dú chū āi jí yǐ hòu 、 zài kuàng yě de lù shang suǒ shēng de zhòng mín dōu méi yǒu shòu guò gē lǐ 。

जो पुरुष मिस्र से निकले थे उन सब का तो खतना हो चुका था, परन्तु जितने उनके मिस्र से निकलने पर जंगल के मार्ग में उत्पन्न हुए उनमें से किसी का खतना न हुआ था।

yǐ sè liè rén zài kuàng yě zǒu le sì shí nián , děng dào guó mín , jiù shì chū āi jí de bīng dīng , dōu xiāo miè le , yīn wèi tā men méi yǒu tīng cóng yē hé huá de huà 。 yē hé huá céng xiàng tā men qǐ shì , bì bù róng tā men kàn jiàn yē hé huá xiàng tā men liè zǔ qǐ shì 、 yīng xǔ cì gěi wǒ men de dì , jiù shì liú nǎi yǔ mì zhī dì 。

क्योंकि इस्राएली तो चालीस वर्ष तक जंगल में फिरते रहे, जब तक उस सारी जाति के लोग, अर्थात् जितने युद्ध के योग्य लोग मिस्र से निकले थे वे नाश न हो गए, क्योंकि उन्होंने यहोवा की न मानी थी; इसलिए यहोवा ने शपथ खाकर उनसे कहा था, कि जो देश मैंने तुम्हारे पूर्वजों से शपथ खाकर तुम्हें देने को कहा था, और उसमें दूध और मधु की धाराएँ बहती हैं, वह देश मैं तुम को नहीं दिखाऊँगा।

tā men de zǐ sūn , jiù shì yē hé huá suǒ xīng qǐ lái jiē xù tā men de , dōu méi yǒu shòu guò gē lǐ ; yīn wèi zài lù shang méi yǒu gěi tā men xíng gē lǐ , yuē shū yà zhè cái gěi tā men xíng le 。

तो उन लोगों के पुत्र जिनको यहोवा ने उनके स्थान पर उत्पन्न किया था, उनका खतना यहोशू से कराया, क्योंकि मार्ग में उनके खतना न होने के कारण वे खतनारहित थे।

guó mín dōu shòu wán le gē lǐ , jiù zhù zài yíng zhōng zì jǐ de dì fāng , děng dào quán yù le 。

और जब उस सारी जाति के लोगों का खतना हो चुका, तब वे चंगे हो जाने तक अपने-अपने स्थान पर छावनी में रहे।

:「。」

yē hé huá duì yuē shū yà shuō :「 wǒ jīn rì jiāng āi jí de xiū rǔ cóng nǐ men shēn shàng gǔn qù le 。」 yīn cǐ , nà dì fāng míng jiào jí jiǎ , zhí dào jīn rì 。

तब यहोवा ने यहोशू से कहा, “तुम्हारी नामधराई जो मिस्रियों में हुई है5:9 तुम्हारी नामधराई जो मिस्रियों में हुई है: सम्भवतः मिस्री लोग इस्राएलियों का ठट्ठा करते थे यह उसके संदर्भ में है कि वे जंगल में भटक रहे हैं, उनका अभी तक कनान में बसना सम्भव नहीं हुआ है। उसे मैंने आज दूर किया है।” इस कारण उस स्थान का नाम आज के दिन तक गिलगाल5:9 गिलगाल: अर्थात् ‘हटा दिया या लुढ़का दिया’ पड़ा है।

yǐ sè liè rén zài jí jiǎ ān yíng 。 zhēng yuè shí sì rì wǎn shàng , zài yē lì gē de píng yuán shǒu yú yuè jié 。

सो इस्राएली गिलगाल में डेरे डाले रहे, और उन्होंने यरीहो के पास के अराबा में पूर्णमासी की संध्या के समय फसह माना।

yú yuè jié de cì rì , tā men jiù chī le nà dì de chū chǎn ; zhèng dāng nà rì chī wú jiào bǐng hé hōng de gǔ 。

और फसह के दूसरे दिन वे उस देश की उपज में से अख़मीरी रोटी और उसी दिन से भुना हुआ दाना भी खाने लगे।

tā men chī le nà dì de chū chǎn , dì èr rì ma nǎ jiù zhǐ zhù le , yǐ sè liè rén yě bú zài yǒu ma nǎ le 。 nà yì nián , tā men què chī jiā nán dì de chū chǎn 。

और जिस दिन वे उस देश की उपज में से खाने लगे, उसी दिन सवेरे को मन्ना बन्द हो गया; और इस्राएलियों को आगे फिर कभी मन्ना न मिला, परन्तु उस वर्ष उन्होंने कनान देश की उपज में से खाया।

:「?」

yuē shū yà kào jìn yē lì gē de shí hòu , jǔ mù guān kàn , bú liào , yǒu yí gè rén shǒu lǐ yǒu bá chū lái de dāo , duì miàn zhàn lì 。 yuē shū yà dào tā nà lǐ , wèn tā shuō :「 nǐ shì bāng zhù wǒ men ne , shì bāng zhù wǒ men dí rén ne ?」

जब यहोशू यरीहो के पास था तब उसने अपनी आँखें उठाई, और क्या देखा, कि हाथ में नंगी तलवार लिये हुए एक पुरुष सामने खड़ा है; और यहोशू ने उसके पास जाकर पूछा, “क्या तू हमारी ओर का है, या हमारे बैरियों की ओर का?”

:「。」:「。」

tā huí dá shuō :「 bú shì de , wǒ lái shì yào zuò yē hé huá jūn duì de yuán shuài 。」 yuē shū yà jiù fǔ fú zài dì xià bài , shuō :「 wǒ zhǔ yǒu shén me huà fēn fù pú rén 。」

उसने उत्तर दिया, “नहीं; मैं यहोवा की सेना का प्रधान होकर अभी आया हूँ5:14 यहोवा की सेना का प्रधान होकर अभी आया हूँ: स्वर्गदूत स्वर्ग की सेना का प्रधान।।” तब यहोशू ने पृथ्वी पर मुँह के बल गिरकर दण्डवत् किया, और उससे कहा, “अपने दास के लिये मेरे प्रभु की क्या आज्ञा है?”

:「。」

yē hé huá jūn duì de yuán shuài duì yuē shū yà shuō :「 bǎ nǐ jiǎo shàng de xié tuō xià lái , yīn wèi nǐ suǒ zhàn de dì fāng shì shèng de 。」 yuē shū yà jiù zhào zhe xíng le 。

यहोवा की सेना के प्रधान ने यहोशू से कहा, “अपनी जूती पाँव से उतार डाल, क्योंकि जिस स्थान पर तू खड़ा है वह पवित्र है।” तब यहोशू ने वैसा ही किया।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।