中文圣经

न्यायियों 10

ज्ञात 0/184

yà bǐ mǐ lè yǐ hòu , yǒu yǐ sà jiā rén duǒ duō de sūn zi 、 pǔ wǎ de ér zǐ tuó lā xīng qǐ , zhěng jiù yǐ sè liè rén 。 tā zhù zài yǐ fǎ lián shān dì de shā mì 。

अबीमेलेक के बाद इस्राएल को छुड़ाने के लिये तोला नामक एक इस्साकारी उठा, वह दोदो का पोता और पूआ10:1 तोला नामक एक इस्साकारी उठा, वह दोदो का पोता और पूआ: दोनों इस्साकार भाग में परिवार के मुखिया थे। का पुत्र था; और एप्रैम के पहाड़ी देश के शामीर नगर में रहता था।

tuó lā zuò yǐ sè liè dī shì shī èr shí sān nián , jiù sǐ le , zàng zài shā mì 。

वह तेईस वर्ष तक इस्राएल का न्याय करता रहा। तब मर गया, और उसको शामीर में मिट्टी दी गई।

zài tā yǐ hòu yǒu jī liè rén yá ěr xīng qǐ , zuò yǐ sè liè dī shì shī èr shí èr nián 。

उसके बाद गिलादी याईर उठा, वह बाईस वर्ष तक इस्राएल का न्याय करता रहा।

·

tā yǒu sān shí gè ér zi , qí zhe sān shí pǐ lǘ jū 。 tā men yǒu sān shí zuò chéng yì , jiào zuò hā wō tè · yá ěr , zhí dào rú jīn , dōu shì zài jī liè dì 。

और उसके तीस पुत्र थे जो गदहियों के तीस बच्चों पर सवार हुआ करते थे; और उनके तीस नगर भी थे जो गिलाद देश में हैं, और आज तक हब्बोत्याईर कहलाते हैं।

yá ěr sǐ le , jiù zàng zài jiā men 。

और याईर मर गया, और उसको कामोन में मिट्टी दी गई।

西

yǐ sè liè rén yòu xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , qù shì fèng zhū bā lì hé yà sī tā lù , bìng yà lán de shén 、 xī dùn de shén 、 mó yā de shén 、 yà mén rén de shén 、 fēi lì shì rén de shén , lí qì yē hé huá , bú shì fèng tā 。

तब इस्राएलियों ने फिर यहोवा की दृष्टि में बुरा किया, अर्थात् बाल देवताओं और अश्तोरेत देवियों और अराम, सीदोन, मोआब, अम्मोनियों, और पलिश्तियों के देवताओं की उपासना करने लगे; और यहोवा को त्याग दिया, और उसकी उपासना न की। (भज. 106:36, न्या. 4:1)

yē hé huá de nù qì xiàng yǐ sè liè rén fā zuò , jiù bǎ tā men jiāo zài fēi lì shì rén hé yà mén rén de shǒu zhōng 。

तब यहोवा का क्रोध इस्राएल पर भड़का, और उसने उन्हें पलिश्तियों और अम्मोनियों के अधीन कर दिया,

cóng nà nián qǐ , tā men rǎo hài qī yā yuē dàn hé nà biān 、 zhù yà mó lì rén zhī jī liè dì de yǐ sè liè rén , gòng yǒu shí bā nián 。

और उस वर्ष10:8 उस वर्ष: सम्भवत: अत्याचार का अन्तिम वर्ष जब अम्मोनियों ने यरदन पार की थी। ये इस्राएलियों को सताते और पीसते रहे। वरन् यरदन पार एमोरियों के देश गिलाद में रहनेवाले सब इस्राएलियों पर अठारह वर्ष तक अंधेर करते रहे।

便

yà mén rén yòu dù guò yuē dàn hé qù gōng dǎ yóu dà hé biàn yǎ mǐn , bìng yǐ fǎ lián zú 。 yǐ sè liè rén jiù shèn jué jiǒng pò 。

अम्मोनी यहूदा और बिन्यामीन से और एप्रैम के घराने से लड़ने को यरदन पार जाते थे, यहाँ तक कि इस्राएल बड़े संकट में पड़ गया।

:「 。」

yǐ sè liè rén āi qiú yē hé huá shuō :「 wǒ men dé zuì le nǐ ; yīn wèi lí qì le wǒ men shén , qù shì fèng zhū bā lì 。」

तब इस्राएलियों ने यह कहकर यहोवा की दुहाई दी, “हमने जो अपने परमेश्वर को त्याग कर बाल देवताओं की उपासना की है, यह हमने तेरे विरुद्ध महापाप किया है।”

:「

yē hé huá duì yǐ sè liè rén shuō :「 wǒ qǐ méi yǒu jiù guò nǐ men tuō lí āi jí rén 、 yà mó lì rén 、 yà mén rén , hé fēi lì shì rén ma ?

यहोवा ने इस्राएलियों से कहा, “क्या मैंने तुम को मिस्रियों, एमोरियों, अम्मोनियों, और पलिश्तियों के हाथ से न छुड़ाया था?

西

xī dùn rén 、 yà mǎ lì rén 、 mǎ yún rén yě dōu qī yā nǐ men ; nǐ men āi qiú wǒ , wǒ yě zhěng jiù nǐ men tuō lí tā men de shǒu 。

फिर जब सीदोनी, और अमालेकी, और माओनी लोगों ने तुम पर अंधेर किया; और तुम ने मेरी दुहाई दी, तब मैंने तुम को उनके हाथ से भी न छुड़ाया? (भज. 106: 42, 43)

nǐ men jìng lí qì wǒ , shì fèng bié shén ! suǒ yǐ wǒ bú zài jiù nǐ men le 。

तो भी तुम ने मुझे त्याग कर पराए देवताओं की उपासना की है; इसलिए मैं फिर तुम को न छुड़ाऊँगा।

!」

nǐ men qù āi qiú suǒ xuǎn zé de shén ; nǐ men zāo yù jí nán de shí hòu , ràng tā jiù nǐ men ba !」

जाओ, अपने माने हुए देवताओं की दुहाई दो; तुम्हारे संकट के समय वे ही तुम्हें छुड़ाएँ।” (यिर्म. 2:28, यशा. 10:3)

:「。」

yǐ sè liè rén duì yē hé huá shuō :「 wǒ men fàn zuì le , rèn píng nǐ suí yì dài wǒ men ba ! zhī qiú nǐ jīn rì zhěng jiù wǒ men 。」

इस्राएलियों ने यहोवा से कहा, “हमने पाप किया है; इसलिए जो कुछ तेरी दृष्टि में भला हो वही हम से कर; परन्तु अभी हमें छुड़ा।”

yǐ sè liè rén jiù chú diào tā men zhōng jiān de wài bāng shén , shì fèng yē hé huá 。 yē hé huá yīn yǐ sè liè rén shòu de kǔ nàn , jiù xīn zhōng dān yōu 。

तब वे पराए देवताओं को अपने मध्य में से दूर करके यहोवा की उपासना करने लगे; और वह इस्राएलियों के कष्ट के कारण खेदित हुआ।

dāng shí yà mén rén jù jí , ān yíng zài jī liè 。 yǐ sè liè rén yě jù jí , ān yíng zài mǐ sī bā 。

तब अम्मोनियों ने इकट्ठे होकर गिलाद में अपने डेरे डाले; और इस्राएलियों ने भी इकट्ठे होकर मिस्पा10:17 मिस्पा: अर्थात् चौकसी गढ़, या निगरानी, इससे प्रगट होता है कि वह गिलाद पर्वत पर ऊँचाई में स्थित था और एक दृढ़ चौकी थी। में अपने डेरे डाले।

:「。」

jī liè de mín hé zhòng shǒu lǐng bǐ cǐ shāng yì shuō :「 shuí néng xiān qù gōng dǎ yà mén rén , shuí bì zuò jī liè yí qiè jū mín de lǐng xiù 。」

तब गिलाद के हाकिम एक दूसरे से कहने लगे, “कौन पुरुष अम्मोनियों से संग्राम आरम्भ करेगा? वही गिलाद के सब निवासियों का प्रधान ठहरेगा।”

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।