中文圣经

नहेम्याह 7

ज्ञात 0/364

chéng qiáng xiū wán , wǒ ān le mén shàn , shǒu mén de 、 gē chàng de , hé lì wèi rén dōu yǐ pài dìng 。

जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,

wǒ jiù pài wǒ de dì xiong hā ná ní hé yíng lóu de zǎi guān hā ná ní yǎ guǎn lǐ yē lù sā lěng ; yīn wèi hā ná ní yǎ shì zhōng xìn de , yòu jìng wèi shén guò yú zhòng rén 。

तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।

:「。」

wǒ fēn fù tā men shuō :「 děng dào tài yáng shàng shēng cái kě kāi yē lù sā lěng de chéng mén ; rén shàng kān shǒu de shí hòu jiù yào guān mén shàng shuān ; yě dāng pài yē lù sā lěng de jū mín gè àn bān cì kān shǒu zì jǐ fáng wū duì miàn zhī chù 。」

और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो7:3 जब तक धूप कड़ी न हो: असाधारण सावधानी पूर्वी देशों का एक नियम था कि सूर्योदय पर नगर द्वार खोल दिए जाएँ।, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”

广

chéng shì guǎng dà , qí zhōng de mín què xī shǎo , fáng wū hái méi yǒu jiàn zào 。

नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे7:4 परन्तु उसमें लोग थोड़े थे: जो इस्राएली के साथ लौटे थे उनकी संख्या मात्र 42,360 (नहे. 7:66) एज्रा के लौटकर आनेवालों की संख्या 2,000 से भी कम थी। (एज्रा. 8:1-20), और घर नहीं बने थे।

wǒ de shén gǎn dòng wǒ xīn , zhāo jù guì zhòu 、 guān zhǎng , hé bǎi xìng , yào zhào jiā pǔ jì suàn 。 wǒ zhǎo zhe dì yī cì shàng lái zhī rén de jiā pǔ , qí shàng xiě zhe :

तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।

bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā cóng qián lǔ qù yóu dà shěng de rén , xiàn zài tā men de zǐ sūn cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sā lěng hé yóu dà , gè guī běn chéng 。

जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।

tā men shì tóng zhe suǒ luó bā bó 、 yē shū yà 、 ní xī mǐ 、 yà sā lì yǎ 、 lā mǐ 、 ná hā mǎ ní 、 mò dǐ gǎi 、 bì shān 、 mǐ sī pí liè 、 bǐ gé wǎ yī 、 ní hóng 、 bā ná huí lái de 。

वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:

yǐ sè liè rén mín de shù mù jì zài xià miàn : bā lù de zǐ sūn èr qiān yì bǎi qī shí èr míng ;

परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn sān bǎi qī shí èr míng ;

शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,

yà lā de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí èr míng ;

आरह की सन्तान छः सौ बावन।

·

bā hā · mó yā de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé yuē yā de zǐ sūn èr qiān bā bǎi yī shí bā míng ;

पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।

yǐ lán de zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,

sà tǔ de zǐ sūn bā bǎi sì shí wǔ míng ;

जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।

sà gǎi de zǐ sūn qī bǎi liù shí míng ;

जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।

bīn nèi de zǐ sūn liù bǎi sì shí bā míng ;

बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।

bǐ bài de zǐ sūn liù bǎi èr shí bā míng ;

बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।

yā jiǎ de zǐ sūn èr qiān sān bǎi èr shí èr míng ;

अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।

yà duō ní gān de zǐ sūn liù bǎi liù shí qī míng ;

अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।

bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn èr qiān líng liù shí qī míng ;

बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।

yà dīng de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí wǔ míng ;

आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।

西

yà tè de hòu yì , jiù shì xī xī jiā de zǐ sūn jiǔ shí bā míng ;

हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।

hā shùn de zǐ sūn sān bǎi èr shí bā míng ;

हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।

bǐ sài de zǐ sūn sān bǎi èr shí sì míng ;

बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।

hā lā de zǐ sūn yì bǎi yī shí èr míng ;

हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।

jī biàn rén jiǔ shí wǔ míng ;

गिबोन के लोग पंचानबे।

bó lì héng rén hé ní tuó fǎ rén gòng yì bǎi bā shí bā míng ;

बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।

yà ná tū rén yì bǎi èr shí bā míng ;

अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।

·

bó · yà sī mǎ fú rén sì shí èr míng ;

बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।

·

jī liè · yē lín rén 、 jī fēi lā rén 、 bǐ lù rén gòng qī bǎi sì shí sān míng ;

किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।

lā mǎ rén hé jiā bā rén gòng liù bǎi èr shí yī míng ;

रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।

mò mǎ rén yì bǎi èr shí èr míng ;

मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।

bó tè lì rén hé ài rén gòng yì bǎi èr shí sān míng ;

बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।

bié de ní bō rén wǔ shí èr míng ;

दूसरे नबो के मनुष्य बावन।

bié de yǐ lán zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।

hā lín de zǐ sūn sān bǎi èr shí míng ;

हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।

yē lì gē rén sān bǎi sì shí wǔ míng ;

यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।

luó dé rén 、 hā dì rén 、 ā nuó rén gòng qī bǎi èr shí yī míng ;

लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।

西

xī ná rén sān qiān jiǔ bǎi sān shí míng 。

सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।

jì sī : yē shū yà jiā , yē dà yǎ de zǐ sūn jiǔ bǎi qī shí sān míng ;

फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।

yīn mài de zǐ sūn yì qiān líng wǔ shí èr míng ;

इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।

bā shī hù ěr de zǐ sūn yì qiān èr bǎi sì shí qī míng ;

पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।

hā lín de zǐ sūn yì qiān líng yī shí qī míng 。

हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।

lì wèi rén : hé dá wēi de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé jiǎ miè de zǐ sūn qī shí sì míng 。

फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।

gē chàng de : yà sà de zǐ sūn yì bǎi sì shí bā míng 。

फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।

shǒu mén de : shā lóng de zǐ sūn 、 yà tè de zǐ sūn 、 dá men de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、 hā dǐ dà de zǐ sūn 、 shuò bài de zǐ sūn , gòng yì bǎi sān shí bā míng 。

फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।

西

ní tí níng : xī hā de zǐ sūn 、 hā sū bā de zǐ sūn 、 dá bā é de zǐ sūn 、

फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,

绿西

jī lǜ de zǐ sūn 、 xī yà de zǐ sūn 、 bā dùn de zǐ sūn 、

केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,

lì bā ná de zǐ sūn 、 hā jiā bā de zǐ sūn 、 sà mǎi de zǐ sūn 、

लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।

hā nán de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、 jiā hā de zǐ sūn 、

हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,

lì yà yǎ de zǐ sūn 、 lì xùn de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn 、

रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,

西

jiā sàn de zǐ sūn 、 wū sā de zǐ sūn 、 bā xī yà de zǐ sūn 、

गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,

bǐ sài de zǐ sūn 、 mǐ wū níng de zǐ sūn 、 ní pǔ xīn de zǐ sūn 、

बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,

bā bǔ de zǐ sūn 、 hā gǔ bā de zǐ sūn 、 hā hū de zǐ sūn 、

बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,

bā xǐ lǜ de zǐ sūn 、 mǐ xī dà de zǐ sūn 、 hā shā de zǐ sūn 、

बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,

西西

bā kē de zǐ sūn 、 xī xī lā de zǐ sūn 、 dá mǎ de zǐ sūn 、

बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,

ní xì yà de zǐ sūn 、 hā tí fǎ de zǐ sūn 。

नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।

suǒ luó mén pú rén de hòu yì , jiù shì suǒ tài de zǐ sūn 、 suǒ fěi liè de zǐ sūn 、 bǐ lù dà de zǐ sūn 、

फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,

yǎ lā de zǐ sūn 、 dá kūn de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、

याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,

·

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 hā tì de zǐ sūn 、 bō hēi liè · hā sī bā yīn de zǐ sūn 、 yà men de zǐ sūn 。

शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।

ní tí níng hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì gòng sān bǎi jiǔ shí èr míng 。

नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।

绿

cóng tè mǐ lā 、 tè hā sà 、 jī lǜ 、 yà dùn 、 yīn mài shàng lái de , bù néng zhǐ míng tā men de zōng zú pǔ xì shì yǐ sè liè rén bú shì ;

और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं

tā men shì dì lái yǎ de zǐ sūn 、 duō bǐ yǎ de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn , gòng liù bǎi sì shí èr míng 。

दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।

西西西

jì sī zhōng , hā bā yǎ de zǐ sūn 、 hā gē sī de zǐ sūn 、 bā xī lái de zǐ sūn ; yīn wèi tā men de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wèi qī , suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái 。

और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।

zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng xún chá zì jǐ de pǔ xì , què xún bù zhe , yīn cǐ suàn wèi bù jié , bù zhǔn gòng jì sī de zhí rèn 。

इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।

:「。」

shěng zhǎng duì tā men shuō :「 bù kě chī zhì shèng de wù , zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xīng qǐ lái 。」

और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।

huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi liù shí míng 。

पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।

cǐ wài , hái yǒu tā men de pú bì qī qiān sān bǎi sān shí qī míng , yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi sì shí wǔ míng 。

इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।

tā men yǒu mǎ qī bǎi sān shí liù pǐ , luó zǐ èr bǎi sì shí wǔ pǐ ,

उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,

luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī , lǘ liù qiān qī bǎi èr shí pǐ 。

ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।

yǒu xiē zú zhǎng wèi gōng chéng juān zhù 。 shěng zhǎng juān rù kù zhōng de jīn zǐ yì qiān dá lì kè , wǎn wǔ shí gè , jì sī de lǐ fú wǔ bǎi sān shí jiàn 。

और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।

yòu yǒu zú zhǎng juān rù gōng chéng kù de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān èr bǎi mí ná 。

और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।

qí yú bǎi xìng suǒ juān de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān mí ná , jì sī de lǐ fú liù shí qī jiàn 。

और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।

yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 mín zhōng de yì xiē rén 、 ní tí níng , bìng yǐ sè liè zhòng rén , gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ 。

इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।