中文圣经

भजन संहिता 37

ज्ञात 0/264

怀

bú yào wèi zuò è de xīn huái bù píng , yě bú yào xiàng nà xíng bú yì de shēng chū jí dù 。

कुकर्मियों के कारण मत कुढ़, कुटिल काम करनेवालों के विषय डाह न कर!

yīn wèi tā men rú cǎo kuài bèi gē xià , yòu rú qīng cài kuài yào kū gān 。

क्योंकि वे घास के समान झट कट जाएँगे, और हरी घास के समान मुर्झा जाएँगे।

nǐ dāng yǐ kào yē hé huá ér xíng shàn , zhù zài dì shàng , yǐ tā de xìn shí wèi liáng ;

यहोवा पर भरोसा रख, और भला कर; देश में बसा रह, और सच्चाई में मन लगाए रह।

yòu yào yǐ yē hé huá wèi lè , tā jiù jiāng nǐ xīn lǐ suǒ qiú de cì gěi nǐ 。

यहोवा को अपने सुख का मूल जान, और वह तेरे मनोरथों को पूरा करेगा। (मत्ती 6:33)

dāng jiāng nǐ de shì jiāo tuō yē hé huá , bìng yǐ kào tā , tā jiù bì chéng quán 。

अपने मार्ग की चिन्ता यहोवा पर छोड़37:5 अपने मार्ग की चिन्ता यहोवा पर छोड़: यहाँ विचार ऐसा है कि भारी बोझ को अपने ऊपर से लुढ़काकर दूसरे पर कर दें या परमेश्वर पर डाल दें, वह उठा लेगा।; और उस पर भरोसा रख, वही पूरा करेगा।

使使

tā yào shǐ nǐ de gōng yì rú guāng fā chū , shǐ nǐ de gōng píng míng rú zhèng wǔ 。

और वह तेरा धर्म ज्योति के समान, और तेरा न्याय दोपहर के उजियाले के समान प्रगट करेगा।

怀

nǐ dāng mò rán yǐ kào yē hé huá , nài xìng děng hòu tā ; bú yào yīn nà dào lù tōng dá de hé nà è móu chéng jiù de xīn huái bù píng 。

यहोवा के सामने चुपचाप रह, और धीरज से उसकी प्रतिक्षा कर; उस मनुष्य के कारण न कुढ़, जिसके काम सफल होते हैं, और वह बुरी युक्तियों को निकालता है!

忿怀

dāng zhǐ zhù nù qì , lí qì fèn nù ; bú yào xīn huái bù píng , yǐ zhì zuò è 。

क्रोध से परे रह, और जलजलाहट को छोड़ दे! मत कुढ़, उससे बुराई ही निकलेगी।

yīn wèi zuò è de bì bèi jiǎn chú ; wéi yǒu děng hòu yē hé huá de bì chéng shòu dì tǔ 。

क्योंकि कुकर्मी लोग काट डाले जाएँगे; और जो यहोवा की बाट जोहते हैं, वही पृथ्वी के अधिकारी होंगे।

hái yǒu piàn shí , è rén yào guī yú wú yǒu ; nǐ jiù shì xì chá tā de zhù chù yě yào guī yú wú yǒu 。

थोड़े दिन के बीतने पर दुष्ट रहेगा ही नहीं; और तू उसके स्थान को भली भाँति देखने पर भी उसको न पाएगा।

dàn qiān bēi rén bì chéng shòu dì tǔ , yǐ fēng shèng de píng ān wèi lè 。

परन्तु नम्र लोग पृथ्वी के अधिकारी होंगे, और बड़ी शान्ति के कारण आनन्द मनाएँगे। (मत्ती 5:5)

è rén shè móu hài yì rén , yòu xiàng tā yǎo yá 。

दुष्ट धर्मी के विरुद्ध बुरी युक्ति निकालता है, और उस पर दाँत पीसता है;

zhǔ yào xiào tā , yīn jiàn tā shòu fá de rì zi jiāng yào lái dào 。

परन्तु प्रभु उस पर हँसेगा, क्योंकि वह देखता है कि उसका दिन आनेवाला है।

è rén yǐ jīng gōng shàng xián , dāo chū qiào , yào dǎ dǎo kùn kǔ qióng fá de rén , yào shā hài xíng dòng zhèng zhí de rén 。

दुष्ट लोग तलवार खींचे और धनुष चढ़ाए हुए हैं, ताकि दीन दरिद्र को गिरा दें, और सीधी चाल चलनेवालों को वध करें।

tā men de dāo bì cì rù zì jǐ de xīn ; tā men de gōng bì bèi zhé duàn 。

उनकी तलवारों से उन्हीं के हृदय छिदेंगे, और उनके धनुष तोड़े जाएँगे।

yí gè yì rén suǒ yǒu de suī shǎo , qiáng guò xǔ duō è rén de fù yú 。

धर्मी का थोड़ा सा धन दुष्टों के बहुत से धन से उत्तम है।

yīn wèi è rén de bǎng bì bì bèi zhé duàn ; dàn yē hé huá shì fú chí yì rén 。

क्योंकि दुष्टों की भुजाएँ तो तोड़ी जाएँगी; परन्तु यहोवा धर्मियों को सम्भालता है।

yē hé huá zhī dào wán quán rén de rì zi ; tā men de chǎn yè yào cún dào yǒng yuǎn 。

यहोवा खरे लोगों की आयु की सुधि रखता है, और उनका भाग सदैव बना रहेगा।

tā men zài jí nán de shí hòu bú zhì xiū kuì , zài jī huāng de rì zi bì dé bǎo zú 。

विपत्ति के समय, वे लज्जित न होंगे, और अकाल के दिनों में वे तृप्त रहेंगे।

è rén què yào miè wáng 。 yē hé huá de chóu dí yào xiàng yáng gāo de zhī yóu ; tā men yào xiāo miè , yào rú yān xiāo miè 。

दुष्ट लोग नाश हो जाएँगे; और यहोवा के शत्रु खेत की सुथरी घास के समान नाश होंगे, वे धुएँ के समान लुप्त‍ हो जाएँगे।

è rén jiè dài ér bù cháng huán ; yì rén què ēn dài rén , bìng qiě shī shě 。

दुष्ट ऋण लेता है, और भरता नहीं परन्तु धर्मी अनुग्रह करके दान देता है;

méng yē hé huá cì fú de bì chéng shòu dì tǔ ; bèi tā zhòu zǔ de bì bèi jiǎn chú 。

क्योंकि जो उससे आशीष पाते हैं वे तो पृथ्वी के अधिकारी होंगे, परन्तु जो उससे श्रापित होते हैं, वे नाश हो जाएँगे।

yì rén de jiǎo bù bèi yē hé huá lì dìng ; tā de dào lù , yē hé huá yě xǐ ài 。

मनुष्य की गति यहोवा की ओर से दृढ़ होती है37:23 मनुष्य की गति यहोवा की ओर से दृढ़ होती है: अर्थात् उसके जीवन का मार्ग यहोवा की अगुआई और नियंत्रण में है।, और उसके चलन से वह प्रसन्न रहता है;

tā suī shī jiǎo yě bú zhì quán shēn pú dǎo , yīn wèi yē hé huá yòng shǒu chān fú tā 。

चाहे वह गिरे तो भी पड़ा न रह जाएगा, क्योंकि यहोवा उसका हाथ थामे रहता है।

wǒ cóng qián nián yòu , xiàn zài nián lǎo , què wèi jiàn guò yì rén bèi qì , yě wèi jiàn guò tā de hòu yì tǎo fàn 。

मैं लड़कपन से लेकर बुढ़ापे तक देखता आया हूँ; परन्तु न तो कभी धर्मी को त्यागा हुआ, और न उसके वंश को टुकड़े माँगते देखा है।

tā zhōng rì ēn dài rén , jiè gěi rén ; tā de hòu yì yě méng fú !

वह तो दिन भर अनुग्रह कर करके ऋण देता है, और उसके वंश पर आशीष फलती रहती है।

nǐ dāng lí è xíng shàn , jiù kě yǒng yuǎn ān jū 。

बुराई को छोड़ भलाई कर; और तू सर्वदा बना रहेगा।

yīn wèi , yē hé huá xǐ ài gōng píng , bù piě qì tā de shèng mín ; tā men yǒng méng bǎo yòu , dàn è rén de hòu yì bì bèi jiǎn chú 。

क्योंकि यहोवा न्याय से प्रीति रखता; और अपने भक्तों को न तजेगा। उनकी तो रक्षा सदा होती है, परन्तु दुष्टों का वंश काट डाला जाएगा।

yì rén bì chéng shòu dì tǔ , yǒng jū qí shàng 。

धर्मी लोग पृथ्वी के अधिकारी होंगे, और उसमें सदा बसे रहेंगे।

yì rén de kǒu tán lùn zhì huì ; tā de shé tou jiǎng shuō gōng píng 。

धर्मी अपने मुँह से बुद्धि की बातें करता, और न्याय का वचन कहता है।

shén de lǜ fǎ zài tā xīn lǐ ; tā de jiǎo zǒng bù huá diē 。

उसके परमेश्वर की व्यवस्था उसके हृदय में बनी रहती है, उसके पैर नहीं फिसलते।

è rén kuī tàn yì rén , xiǎng yào shā tā 。

दुष्ट धर्मी की ताक में रहता है। और उसके मार डालने का यत्न करता है।

yē hé huá bì bù piě tā zài è rén shǒu zhōng ; dāng shěn pàn de shí hòu , yě bú dìng tā de zuì 。

यहोवा उसको उसके हाथ में न छोड़ेगा, और जब उसका विचार किया जाए तब वह उसे दोषी न ठहराएगा।

使

nǐ dāng děng hòu yē hé huá , zūn shǒu tā de dào , tā jiù tái jǔ nǐ , shǐ nǐ chéng shòu dì tǔ ; è rén bèi jiǎn chú de shí hòu , nǐ bì kàn jiàn 。

यहोवा की बाट जोहता रह, और उसके मार्ग पर बना रह, और वह तुझे बढ़ाकर पृथ्वी का अधिकारी कर देगा; जब दुष्ट काट डाले जाएँगे, तब तू देखेगा।

wǒ jiàn guò è rén dà yǒu shì lì , hǎo xiàng yì kē qīng cuì shù zài běn tǔ shēng fà 。

मैंने दुष्ट को बड़ा पराक्रमी और ऐसा फैलता हुए देखा, जैसा कोई हरा पेड़37:35 और ऐसा फैलता हुए देखा, जैसा कोई हरा पेड़: विचार यह है कि- एक वृक्ष जो अपनी मिट्टी में रहता है, वह ज्यादा शक्तिशाली होता है और उसका विकास बहुत अधिक होता है एक प्रत्यारोपित वृक्ष की तुलना में। अपने निज भूमि में फैलता है।

yǒu rén cóng nà lǐ jīng guò , bú liào , tā méi yǒu le ; wǒ yě xún zhǎo tā , què xún bù zhe 。

परन्तु जब कोई उधर से गया तो देखा कि वह वहाँ है ही नहीं; और मैंने भी उसे ढूँढ़ा, परन्तु कहीं न पाया। (भज. 37:10)

nǐ yào xì chá nà wán quán rén , guān kàn nà zhèng zhí rén , yīn wèi hé píng rén yǒu hǎo jié jú 。

खरे मनुष्य पर दृष्टि कर और धर्मी को देख, क्योंकि मेल से रहनेवाले पुरुष का अन्तफल अच्छा है। (यशा. 32:17)

zhì yú fàn fǎ de rén , bì yì tóng miè jué ; è rén zhōng bì jiǎn chú 。

परन्तु अपराधी एक साथ सत्यानाश किए जाएँगे; दुष्टों का अन्तफल सर्वनाश है।

dàn yì rén dé jiù shì yóu yú yē hé huá ; tā zài huàn nàn shí zuò tā men de yíng zhài 。

धर्मियों की मुक्ति यहोवा की ओर से होती है; संकट के समय वह उनका दृढ़ गढ़ है।

yē hé huá bāng zhù tā men , jiě jiù tā men ; tā jiě jiù tā men tuō lí è rén , bǎ tā men jiù chū lái , yīn wèi tā men tóu kào tā 。

यहोवा उनकी सहायता करके उनको बचाता है; वह उनको दुष्टों से छुड़ाकर उनका उद्धार करता है, इसलिए कि उन्होंने उसमें अपनी शरण ली है।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।