भजन संहिता 75
神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
shén a , wǒ men chēng xiè nǐ , wǒ men chēng xiè nǐ ! yīn wèi nǐ de míng xiāng jìn , rén dōu shù shuō nǐ qí miào de zuò wéi 。
हे परमेश्वर हम तेरा धन्यवाद करते, हम तेरा नाम धन्यवाद करते हैं; क्योंकि तेरा नाम प्रगट हुआ है75:1 तेरा नाम प्रगट हुआ है: अर्थात् परमेश्वर निकट है। विशेष रूप से वह उन पर प्रगट हुआ है और इस कारण उसकी स्तुति का अवसर उत्पन्न होता है।, तेरे आश्चर्यकर्मों का वर्णन हो रहा है।
我到了所定的日期, 必按正直施行审判。
wǒ dào le suǒ dìng de rì qī , bì àn zhèng zhí shī xíng shěn pàn 。
जब ठीक समय आएगा तब मैं आप ही ठीक-ठीक न्याय करूँगा।
地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (细拉)
dì hé qí shàng de jū mín dōu xiāo huà le ; wǒ céng lì le dì de zhù zi 。 ( xì lā )
जब पृथ्वी अपने सब रहनेवालों समेत डोल रही है, तब मैं ही उसके खम्भों को स्थिर करता हूँ। (सेला)
我对狂傲人说:不要行事狂傲! 对凶恶人说:不要举角!
wǒ duì kuáng ào rén shuō : bú yào xíng shì kuáng ào ! duì xiōng è rén shuō : bú yào jǔ jiǎo !
मैंने घमण्डियों से कहा, “घमण्ड मत करो,” और दुष्टों से, “सींग ऊँचा मत करो;
不要把你们的角高举; 不要挺着颈项说话。
bú yào bǎ nǐ men de jiǎo gāo jǔ ; bú yào tǐng zhe jǐng xiàng shuō huà 。
अपना सींग बहुत ऊँचा मत करो, न सिर उठाकर ढिठाई की बात बोलो।”
因为高举非从东,非从西, 也非从南而来。
yīn wèi gāo jǔ fēi cóng dōng , fēi cóng xī , yě fēi cóng nán ér lái 。
क्योंकि बढ़ती न तो पूरब से न पश्चिम से, और न जंगल की ओर से आती है;
惟有 神断定; 他使这人降卑,使那人升高。
wéi yǒu shén duàn dìng ; tā shǐ zhè rén jiàng bēi , shǐ nà rén shēng gāo 。
परन्तु परमेश्वर ही न्यायी है, वह एक को घटाता और दूसरे को बढ़ाता है।
耶和华手里有杯, 其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒; 他倒出来, 地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
yē hé huá shǒu lǐ yǒu bēi , qí zhōng de jiǔ qǐ mò , bēi nèi mǎn le chān zá de jiǔ ; tā dǎo chū lái , dì shàng de è rén bì dōu hē zhè jiǔ de zhā zǐ , ér qiě hē jìn 。
यहोवा के हाथ में एक कटोरा है, जिसमें का दाखमधु झागवाला है; उसमें मसाला मिला है75:8 उसमें मसाला मिला है: कहने का अर्थ है कि परमेश्वर का क्रोध एक मदिरा के सदृश्य है जिसका नशा बढ़ाया गया हो।, और वह उसमें से उण्डेलता है, निश्चय उसकी तलछट तक पृथ्वी के सब दुष्ट लोग पी जाएँगे। (यिर्म. 25:15, प्रका. 14:10, प्रका. 16:19)
但我要宣扬,直到永远! 我要歌颂雅各的 神!
dàn wǒ yào xuān yáng , zhí dào yǒng yuǎn ! wǒ yào gē sòng yǎ gè de shén !
परन्तु मैं तो सदा प्रचार करता रहूँगा, मैं याकूब के परमेश्वर का भजन गाऊँगा।
恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
è rén yí qiè de jiǎo , wǒ yào kǎn duàn ; wéi yǒu yì rén de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。
दुष्टों के सब सींगों को मैं काट डालूँगा, परन्तु धर्मी के सींग ऊँचे किए जाएँगे।
इस अध्याय पर स्वयं को परखें
10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।