中文圣经

प्रकाशितवाक्य 20

ज्ञात 0/194

使

wǒ yòu kàn jiàn yí wèi tiān shǐ cóng tiān jiàng xià , shǒu lǐ ná zhe wú dǐ kēng de yào shi hé yì tiáo dà liàn zǐ 。

फिर मैंने एक स्वर्गदूत को स्वर्ग से उतरते देखा; जिसके हाथ में अथाह कुण्ड की कुँजी , और एक बड़ी जंजीर थी।

tā zhuō zhù nà lóng , jiù shì gǔ shé , yòu jiào mó guǐ , yě jiào sā dàn , bǎ tā kǔn bǎng yì qiān nián ,

और उसने उस अजगर, अर्थात् पुराने साँप को, जो शैतान है; पकड़कर हजार वर्ष के लिये बाँध दिया, (प्रका. 12:9)

使

rēng zài wú dǐ kēng lǐ , jiāng wú dǐ kēng guān bì , yòng yìn fēng shàng , shǐ tā bù dé zài mí huò liè guó 。 děng dào nà yì qiān nián wán le , yǐ hòu bì xū zàn shí shì fàng tā 。

और उसे अथाह कुण्ड में डालकर बन्द कर दिया और उस पर मुहर कर दी, कि वह हजार वर्ष के पूरे होने तक जाति-जाति के लोगों को फिर न भरमाए। इसके बाद अवश्य है कि थोड़ी देर के लिये फिर खोला जाए।

wǒ yòu kàn jiàn jǐ gè bǎo zuò , yě yǒu zuò zài shàng miàn de , bìng yǒu shěn pàn de quán bǐng cì gěi tā men 。 wǒ yòu kàn jiàn nà xiē yīn wèi gěi yē sū zuò jiàn zhèng , bìng wèi shén zhī dào bèi zhǎn zhě de líng hún , hé nà méi yǒu bài guò shòu yǔ shòu xiàng , yě méi yǒu zài é shàng hé shǒu shàng shòu guò tā yìn jì zhī rén de líng hún , tā men dōu fù huó le , yǔ jī dū yì tóng zuò wáng yì qiān nián 。

फिर मैंने सिंहासन देखे, और उन पर लोग बैठ गए, और उनको न्याय करने का अधिकार दिया गया। और उनकी आत्माओं को भी देखा, जिनके सिर यीशु की गवाही देने और परमेश्वर के वचन के कारण काटे गए थे, और जिन्होंने न उस पशु की, और न उसकी मूर्ति की पूजा की थी, और न उसकी छाप अपने माथे और हाथों पर ली थी। वे जीवित होकर मसीह के साथ हजार वर्ष तक राज्य करते रहे। (दानि. 7:22)

。(。)

zhè shì tóu yí cì de fù huó 。( qí yú de sǐ rén hái méi yǒu fù huó , zhí děng nà yì qiān nián wán le 。)

जब तक ये हजार वर्ष पूरे न हुए तब तक शेष मरे हुए न जी उठे। यह तो पहला पुनरुत्थान है।

zài tóu yí cì fù huó yǒu fēn de yǒu fú le , shèng jié le ! dì èr cì de sǐ zài tā men shēn shàng méi yǒu quán bǐng 。 tā men bì zuò shén hé jī dū de jì sī , bìng yào yǔ jī dū yì tóng zuò wáng yì qiān nián 。

धन्य और पवित्र वह है, जो इस पहले पुनरुत्थान का भागी है, ऐसों पर दूसरी मृत्यु का कुछ भी अधिकार नहीं, पर वे परमेश्वर और मसीह के याजक होंगे, और उसके साथ हजार वर्ष तक राज्य करेंगे।

nà yì qiān nián wán le , sā dàn bì cóng jiān láo lǐ bèi shì fàng ,

जब हजार वर्ष पूरे हो चुकेंगे तो शैतान कैद से छोड़ दिया जाएगा।

chū lái yào mí huò dì shàng sì fāng de liè guó , jiù shì gē gé hé mǎ gè , jiào tā men jù jí zhēng zhàn 。 tā men de rén shù duō rú hǎi shā 。

और उन जातियों को जो पृथ्वी के चारों ओर होंगी, अर्थात् गोग और मागोग को जिनकी गिनती समुद्र की रेत के बराबर होगी, भरमाकर लड़ाई के लिये इकट्ठा करने को निकलेगा।

tā men shàng lái biàn mǎn le quán dì , wéi zhù shèng tú de yíng yǔ méng ài de chéng , jiù yǒu huǒ cóng tiān jiàng xià , shāo miè le tā men 。

और वे सारी पृथ्वी पर फैल जाएँगी और पवित्र लोगों की छावनी और प्रिय नगर को घेर लेंगी और आग स्वर्ग से उतरकर उन्हें भस्म करेगी। (यहे. 39:6)

nà mí huò tā men de mó guǐ bèi rēng zài liú huáng de huǒ hú lǐ , jiù shì shòu hé jiǎ xiān zhī suǒ zài de dì fāng 。 tā men bì zhòu yè shòu tòng kǔ , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

और उनका भरमानेवाला शैतान आग और गन्धक की उस झील में, जिसमें वह पशु और झूठा भविष्यद्वक्ता भी होगा, डाल दिया जाएगा; और वे रात-दिन युगानुयुग पीड़ा में तड़पते रहेंगे। (मत्ती 25:46)

wǒ yòu kàn jiàn yí gè bái sè de dà bǎo zuò yǔ zuò zài shàng miàn de ; cóng tā miàn qián tiān dì dōu táo bì , zài wú kě jiàn zhī chù le 。

फिर मैंने एक बड़ा श्वेत सिंहासन और उसको जो उस पर बैठा हुआ है, देखा, जिसके सामने से पृथ्वी और आकाश भाग गए, और उनके लिये जगह न मिली। (मत्ती 25:31, भज. 47:8)

wǒ yòu kàn jiàn sǐ le de rén , wú lùn dà xiǎo , dōu zhàn zài bǎo zuò qián 。 àn juàn zhǎn kāi le , bìng qiě lìng yǒu yí juàn zhǎn kāi , jiù shì shēng mìng cè 。 sǐ le de rén dōu píng zhe zhè xiē àn juàn suǒ jì zǎi de , zhào tā men suǒ xíng de shòu shěn pàn 。

फिर मैंने छोटे बड़े सब मरे हुओं को सिंहासन के सामने खड़े हुए देखा, और पुस्तकें खोली गईं; और फिर एक और पुस्तक खोली गई, अर्थात् जीवन की पुस्तक ; और जैसे उन पुस्तकों में लिखा हुआ था, उनके कामों के अनुसार मरे हुओं का न्याय किया गया। (दानि. 7:10)

yú shì hǎi jiāo chū qí zhōng de sǐ rén ; sǐ wáng hé yīn jiān yě jiāo chū qí zhōng de sǐ rén ; tā men dōu zhào gè rén suǒ xíng de shòu shěn pàn 。

और समुद्र ने उन मरे हुओं को जो उसमें थे दे दिया, और मृत्यु और अधोलोक ने उन मरे हुओं को जो उनमें थे दे दिया; और उनमें से हर एक के कामों के अनुसार उनका न्याय किया गया।

sǐ wáng hé yīn jiān yě bèi rēng zài huǒ hú lǐ ; zhè huǒ hú jiù shì dì èr cì de sǐ 。

और मृत्यु और अधोलोक भी आग की झील में डाले गए। यह आग की झील तो दूसरी मृत्यु है।

ruò yǒu rén míng zì méi jì zài shēng mìng cè shàng , tā jiù bèi rēng zài huǒ hú lǐ 。

और जिस किसी का नाम जीवन की पुस्तक में लिखा हुआ न मिला, वह आग की झील में डाला गया। (यूह. 3:36, 1 यूह. 5:11,12)

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।