2 RAJA-RAJA 13
犹大王亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒马利亚登基作以色列王十七年。
yóu dà wáng yà hā xiè de ér zi yuē ā shī èr shí sān nián , yē hù de ér zi yuē hā sī zài sā mǎ lì yà dēng jī zuò yǐ sè liè wáng shí qī nián 。
Pada tahun ke-23 pemerintahan Yoas, anak Ahazia, raja Yehuda, Yoahas, anak Yehu, menjadi raja atas Israel di Samaria. Dia memerintah selama tujuh belas tahun.
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
yuē hā sī xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , xiào fǎ ní bā de ér zi yē luó bō ān shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì , zǒng bù lí kāi 。
Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan mengikuti dosa Yerobeam, anak Nebat, yang menyebabkan orang Israel berdosa, serta dia belum berbalik dari dosanya.
于是,耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手里。
yú shì , yē hé huá de nù qì xiàng yǐ sè liè rén fā zuò , jiāng tā men lǚ cì jiāo zài yà lán wáng hā xuē hé tā ér zi biàn hǎ dá de shǒu lǐ 。
Lalu, murka TUHAN bangkit terhadap Israel sehingga Dia menyerahkan mereka ke tangan Hazael, raja Aram, serta ke tangan Benhadad, anak Hazael, di sepanjang zaman itu.
约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
yuē hā sī kěn qiú yē hé huá , yē hé huá jiù yīng yǔn tā , yīn wèi jiàn yǐ sè liè rén suǒ shòu yà lán wáng de qī yā 。
Kemudian, Yoahas memohon belas kasihan kepada TUHAN dan TUHAN mendengarkannya. Sebab Dia melihat penindasan Israel, karena raja Aram menindas mereka.
耶和华赐给以色列人一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手;于是以色列人仍旧安居在家里。
yē hé huá cì gěi yǐ sè liè rén yí wèi zhěng jiù zhě , shǐ tā men tuō lí yà lán rén de shǒu ; yú shì yǐ sè liè rén réng jiù ān jū zài jiā lǐ 。
Kemudian, TUHAN memberikan seorang penolong kepada Israel, sehingga mereka dapat melepaskan diri dari tangan orang Aram. Lalu, orang Israel dapat tinggal di kemah-kemah mereka seperti dahulu.
然而,他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒马利亚留下亚舍拉。
rán ér , tā men bù lí kāi yē luó bō ān jiā shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì , réng rán qù xíng , bìng qiě zài sā mǎ lì yà liú xià yà shè lā 。
Namun, mereka tidak berpaling dari dosa-dosa keluarga Yerobeam yang menyebabkan Israel berdosa, melainkan masih hidup di dalamnya. Bahkan patung Asyera masih berdiri di Samaria.
亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车,一万步兵。
yà lán wáng miè jué yuē hā sī de mín , jiàn tà tā men rú hé chǎng shàng de chén shā , zhī gěi yuē hā sī liú xià wǔ shí mǎ bīng , shí liàng zhàn chē , yí wàn bù bīng 。
Sebab, tidak ada pasukan yang ditinggalkan pada Yoahas selain dari 50 orang berkuda, 10 kereta, dan 10.000 pasukan yang berjalan kaki karena raja Aram telah membinasakan mereka dan membuat mereka seperti debu di pengirikan.
约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力都写在以色列诸王记上。
yuē hā sī qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tā de yǒng lì dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。
Selebihnya dari riwayat-riwayat Yoahas dan semua yang dilakukannya serta kepahlawanannya, apakah semuanya itu tidak dituliskan dalam kitab riwayat-riwayat zaman raja-raja Israel?
约哈斯与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约阿施接续他作王。
yuē hā sī yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài sā mǎ lì yà 。 tā ér zi yuē ā shī jiē xù tā zuò wáng 。
Lalu, Yoahas dibaringkan beserta nenek moyangnya dan dikuburkan di Samaria. Kemudian, Yoas, anaknya, menjadi raja untuk menggantikannya.
犹大王约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒马利亚登基作以色列王十六年。
yóu dà wáng yuē ā shī sān shí qī nián , yuē hā sī de ér zi yuē ā shī zài sā mǎ lì yà dēng jī zuò yǐ sè liè wáng shí liù nián 。
Pada tahun ke-37 pemerintahan Yoas, raja Yehuda, Yoas, anak Yoahas menjadi raja atas Israel di Samaria selama enam belas tahun.
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。
tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , bù lí kāi ní bā de ér zǐ yē luó bō ān shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de yí qiè zuì , réng rán qù xíng 。
Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan tidak menjauhkan diri dari segala dosa Yerobeam, anak Nebat, yang menyebabkan Israel berdosa, melainkan hidup di dalamnya.
约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。
yuē ā shī qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tā yǔ yóu dà wáng yà mǎ xiè zhēng zhàn de yǒng lì , dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。
Selebihnya dari riwayat-riwayat Yoas, segala yang dilakukannya dan kepahlawanannya ketika berperang melawan Amazia, raja Yehuda, apakah semuanya itu tidak dituliskan dalam kitab riwayat-riwayat zaman raja-raja Israel?
约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒马利亚。
yuē ā shī yǔ tā liè zǔ tóng shuì , yē luó bō ān zuò le tā de wèi 。 yuē ā shī yǔ yǐ sè liè zhū wáng yì tóng zàng zài sā mǎ lì yà 。
Lalu, Yoas dibaringkan beserta nenek moyangnya sehingga Yerobeam duduk di takhtanya. Kemudian, Yoas dikuburkan di Samaria, di dekat raja-raja Israel.
以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣,说:「我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!」
yǐ lì shā dé le bì sǐ de bìng , yǐ sè liè wáng yuē ā shī xià lái kàn tā , fú zài tā liǎn shàng kū qì , shuō :「 wǒ fù a ! wǒ fù a ! yǐ sè liè de zhàn chē mǎ bīng a !」
Saat Elisa jatuh sakit yang dapat menyebabkan kematiannya, Yoas, raja Israel, datang kepadanya sambil menangisinya dengan berkata, “Bapakku! Bapakku! Kereta Israel dan pasukan berkudanya!”
以利沙对他说:「你取弓箭来。」王就取了弓箭来;
yǐ lì shā duì tā shuō :「 nǐ qǔ gōng jiàn lái 。」 wáng jiù qǔ le gōng jiàn lái ;
Elisa berkata, “Ambillah busur dan anak-anak panah!” Lalu, dia mengambil busur dan anak-anak panah kepadanya.
又对以色列王说:「你用手拿弓。」王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,
yòu duì yǐ sè liè wáng shuō :「 nǐ yòng shǒu ná gōng 。」 wáng jiù yòng shǒu ná gōng 。 yǐ lì shā àn shǒu zài wáng de shǒu shàng ,
Lalu, dia berkata kepada raja Israel, “Tariklah tanganmu pada busur itu!” Lalu, dia menarik tangannya dan Elisa menaruh tangannya di tangan raja.
说:「你开朝东的窗户。」他就开了。以利沙说:「射箭吧!」他就射箭。以利沙说:「这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭;因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。」
shuō :「 nǐ kāi cháo dōng de chuāng hù 。」 tā jiù kāi le 。 yǐ lì shā shuō :「 shè jiàn ba !」 tā jiù shè jiàn 。 yǐ lì shā shuō :「 zhè shì yē hé huá de dé shèng jiàn , jiù shì zhàn shèng yà lán rén de jiàn ; yīn wèi nǐ bì zài yà fú gōng dǎ yà lán rén , zhí dào miè jìn tā men 。」
Lalu, Elisa berkata, “Bukalah jendela di sebelah timur!” Saat dia membukanya, Elisa berkata, “Panahlah!” Lalu, dia memanahnya. Elisa berkata lagi, “Itulah anak panah kemenangan dari TUHAN, yaitu anak panah kemenangan terhadap Aram karena engkau akan mengalahkan Aram di Afek sampai mereka habis lenyap.”
以利沙又说:「取几枝箭来。」他就取了来。以利沙说:「打地吧!」他打了三次,便止住了。
yǐ lì shā yòu shuō :「 qǔ jǐ zhī jiàn lái 。」 tā jiù qǔ le lái 。 yǐ lì shā shuō :「 dǎ dì ba !」 tā dǎ le sān cì , biàn zhǐ zhù le 。
Kemudian, Elisa berkata, “Ambillah anak-anak panah itu!” Dia mengambilnya. Lalu, Elisa berkata lagi kepada raja Israel, “Pukulkanlah itu ke tanah!” Yoas memukulkannya sebanyak tiga kali, lalu berhenti.
神人向他发怒,说:「应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在只能打败亚兰人三次。」
shén rén xiàng tā fā nù , shuō :「 yīng dāng jī dǎ wǔ liù cì , jiù néng gōng dǎ yà lán rén zhí dào miè jìn ; xiàn zài zhǐ néng dǎ bài yà lán rén sān cì 。」
Namun, abdi Allah itu marah kepadanya, katanya, “Dengan memukul lima atau enam kali engkau akan mengalahkan Aram sampai habis lenyap. Namun, sekarang hanya tiga kali saja engkau akan mengalahkan Aram.”
以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,
yǐ lì shā sǐ le , rén jiāng tā zàng mái 。 dào le xīn nián , yǒu yì qún mó yā rén fàn jìng ,
Kemudian, Elisa mati dan dikuburkan. Lalu, gerombolan Moab memasuki negeri itu pada saat pergantian tahun.
有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰着以利沙的骸骨,死人就复活,站起来了。
yǒu rén zhèng zàng sǐ rén , hū rán kàn jiàn yì qún rén , jiù bǎ sǐ rén pāo zài yǐ lì shā de fén mù lǐ , yí pèng zhe yǐ lì shā de hái gǔ , sǐ rén jiù fù huó , zhàn qǐ lái le 。
Suatu ketika, beberapa orang sedang menguburkan mayat, mereka melihat gerombolan itu, sehingga mereka melemparkan mayat itu ke kubur Elisa dan pergi. Saat mayat itu menyentuh tulang-tulang Elisa, dia hidup kembali dan berdiri di atas kedua kakinya.
约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
yuē hā sī nián jiān , yà lán wáng hā xuē lǚ cì qī yā yǐ sè liè rén 。
Hazael, raja Aram menindas orang Israel di sepanjang pemerintahan Yoahas.
耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。
yē hé huá què yīn yǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǎ gè suǒ lì de yuē , réng shī ēn gěi yǐ sè liè rén , lián xù tā men , juàn gù tā men , bù kěn miè jìn tā men , shàng wèi gǎn zhú tā men lí kāi zì jǐ miàn qián 。
Namun, TUHAN mengasihani dan menyayangi mereka sehingga Dia berpaling kepada mereka oleh karena perjanjian-Nya dengan Abraham, Ishak, dan Yakub. Dia tidak mau memusnahkan atau membuang mereka dari hadapan-Nya sampai saat ini.
亚兰王哈薛死了,他儿子便·哈达接续他作王。
yà lán wáng hā xuē sǐ le , tā ér zi biàn · hǎ dá jiē xù tā zuò wáng 。
Lalu, Hazael, raja Aram, mati dan Benhadad, anaknya, menjadi raja sebagai penggantinya.
从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯争战,攻取了些城邑,现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,就收回了以色列的城邑。
cóng qián hā xuē hé yuē ā shī de fù qīn yuē hā sī zhēng zhàn , gōng qǔ le xiē chéng yì , xiàn zài yuē hā sī de ér zi yuē ā shī sān cì dǎ bài hā xuē de ér zi biàn hǎ dá , jiù shōu huí le yǐ sè liè de chéng yì 。
Yoas, anak Yoahas, kembali merebut kota-kota dari kekuasaan Benhadad, anak Hazael, yang direbut dari kekuasaan Yoahas, ayahnya, dalam peperangan. Tiga kali Yoas mengalahkannya sehingga dia mendapatkan kembali kota-kota Israel.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.