中文圣经

AMOS 5

dikuasai 0/271

yǐ sè liè jiā a , yào tīng wǒ wèi nǐ men suǒ zuò de āi gē :

Dengarlah firman ini, yang kuucapkan mengenai kamu dalam sebuah ratapan, hai kaum Israel,

yǐ sè liè mín diē dǎo , bù dé zài qǐ ; tǎng zài dì shàng , wú rén chān fú 。

“Sudah rebah, dan takkan bangkit lagi anak dara Israel. Ia ditolak dari tanahnya sendiri, tidak ada orang yang membangkitkannya.”

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ sè liè jiā de chéng fā chū yì qiān bīng de , zhī shèng yì bǎi ; fā chū yì bǎi de , zhī shèng shí gè 。

Sebab, beginilah firman Tuhan ALLAH, “Kota yang maju perang dengan seribu orang, akan tersisa seratus orang, dan yang maju perang dengan seratus orang akan tersisa sepuluh orang dari kaum Israel.”

yē hé huá xiàng yǐ sè liè jiā rú cǐ shuō : nǐ men yào xún qiú wǒ , jiù bì cún huó 。

Sebab, beginilah firman TUHAN kepada kaum Israel, “Carilah Aku, dan hiduplah!

bú yào wǎng bó tè lì xún qiú , bú yào jìn rù jí jiǎ , bú yào guò dào bié shì bā ; yīn wèi jí jiǎ bì bèi lǔ lüè , bó tè lì yě bì guī yú wú yǒu 。

Jangan mencari Betel, jangan masuk ke Gilgal, atau menyeberang ke Bersyeba. Sebab, Gilgal pasti akan pergi ke pembuangan, dan Betel akan sia-sia.”

yào xún qiú yē hé huá , jiù bì cún huó , miǎn dé tā zài yuē sè jiā xiàng huǒ fā chū , zài bó tè lì fén shāo , wú rén pū miè 。

Carilah TUHAN, dan hiduplah. Atau, Dia meletus seperti api melawan keturunan Yusuf, dan api melahapnya dengan tidak seorang pun dapat memadamkannya untuk Betel.”

使

nǐ men zhè shǐ gōng píng biàn wèi yīn 、 jiāng gōng yì diū qì yú dì de ,

Kamu yang mengubah keadilan menjadi kepahitan, dan melemparkan kebenaran ke tanah.

使使

yào xún qiú nà zào mǎo xīng hé cān xīng , shǐ sǐ yìn biàn wèi chén guāng , shǐ bái rì biàn wèi hēi yè , mìng hǎi shuǐ lái jiāo zài dì shàng de — yē hé huá shì tā de míng ;

Dia menciptakan pleiades dan bintang orion, yang mengubah kegelapan yang pekat menjadi pagi, dan menggelapkan siang menjadi malam. Dia memanggil air laut dan mencurahkannya ke atas permukaan bumi — TUHAN, itulah nama-Nya.

使

tā shǐ lì qiáng de hū zāo miè wáng , yǐ zhì bǎo zhàng zāo yù huǐ huài 。

Dia membuat kebinasaan memantul terhadap yang kuat sehingga kebinasaan datang ke atas benteng.”

nǐ men yuàn hèn nà zài chéng mén kǒu zé bèi rén de , zēng wù nà shuō zhèng zhí huà de 。

Mereka membenci orang yang menegur di pintu gerbang, dan mereka jijik kepada orang yang berkata benar.

nǐ men jiàn tà pín mín , xiàng tā men lè suǒ mài zi ; nǐ men yòng záo guò de shí tou jiàn zào fáng wū , què bù dé zhù zài qí nèi ; zāi zhòng měi hǎo de pú táo yuán , què bù dé hē suǒ chū de jiǔ 。

Karena kamu menginjak-injak orang miskin dan mengambil pajak gandum darinya, maka sekalipun kamu membangun rumah dari batu pahat, kamu takkan menempatinya. Sekalipun kamu menanam kebun anggur yang indah, kamu takkan minum air anggurnya.

贿

wǒ zhī dào nǐ men de zuì guo hé děng duō , nǐ men de zuì è hé děng dà 。 nǐ men kǔ dài yì rén , shōu shòu huì lù , zài chéng mén kǒu qū wǎng qióng fá rén 。

Sebab, Aku tahu betapa banyak pelanggaranmu, dan betapa besar dosamu, kamu yang menindas orang benar, yang menerima uang suap, dan menyingkirkan orang-orang miskin di pintu gerbang.

suǒ yǐ tōng dá rén jiàn zhè yàng de shí shì bì jìng mò bù yán , yīn wèi shí shì zhēn è 。

Oleh sebab itu, orang-orang yang bijaksana akan tetap berdiam diri saat itu, karena saat itu adalah waktu yang jahat.

nǐ men yāo qiú shàn , bú yāo qiú è , jiù bì cún huó 。 zhè yàng , yē hé huá — wàn jūn zhī shén bì zhào nǐ men suǒ shuō de yǔ nǐ men tóng zài 。

Carilah yang baik, jangan yang jahat, supaya kamu hidup. TUHAN, Allah semesta alam, akan menyertaimu seperti yang sudah kamu katakan.

yào è è hǎo shàn , zài chéng mén kǒu bǐng gōng xíng yì ; huò zhě yē hé huá — wàn jūn zhī shén xiàng yuē sè de yú mín shī ēn 。

Bencilah kejahatan dan cintailah kebaikan, tegakkan keadilan di pintu gerbang! Mungkin, TUHAN, Allah semesta alam akan berbelaskasihan kepada sisa-sisa keturunan Yusuf.

zhǔ yē hé huá — wàn jūn zhī shén rú cǐ shuō : zài yí qiè kuān kuò chù bì yǒu āi háo de shēng yīn ; zài gè jiē shì shàng bì yǒu rén shuō : āi zāi ! āi zāi ! yòu bì jiào nóng fū lái kū hào , jiào shàn chàng āi gē de lái jǔ āi 。

Karena itu, beginilah firman TUHAN, Allah semesta alam: “Akan ada ratapan di semua jalan, di setiap lorong orang-orang akan berkata: Aduh! Aduh! Mereka akan memanggil petani untuk berkabung, dan tukang pandai meratap untuk meratap.

zài gè pú táo yuán bì yǒu āi háo de shēng yīn , yīn wèi wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān jīng guò 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Di semua kebun anggur akan ada ratapan, karena Aku akan melintas di tengah-tengahmu,” firman TUHAN.

xiǎng wàng yē hé huá rì zi lái dào de yǒu huò le ! nǐ men wèi hé xiǎng wàng yē hé huá de rì zi ne ? nà rì hēi àn méi yǒu guāng míng ,

Celakalah orang-orang yang menginginkan hari TUHAN! Untuk apa hari TUHAN bagimu? Itu adalah kegelapan, bukan terang!

jǐng kuàng hǎo xiàng rén duǒ bì shī zi yòu yù jiàn xióng , huò shì jìn fáng wū yǐ shǒu kào qiáng , jiù bèi shé yǎo 。

Itu akan sama seperti orang yang lari dari seekor singa, lalu seekor beruang mengadangnya, atau saat dia masuk ke rumah, menyadarkan tangannya ke dinding, dan seekor ular memagutnya.

yē hé huá de rì zi bú shì hēi àn méi yǒu guāng míng ma ? bú shì yōu àn háo wú guāng huī ma ?

Bukankah hari TUHAN itu betul-betul kegelapan, dan bukan terang, pekat kelam, tanpa cahaya apa pun?

wǒ yàn wù nǐ men de jié qī , yě bù xǐ yuè nǐ men de yán sù huì 。

“Aku membenci, Aku menghina hari-hari rayamu, dan Aku tidak menyukai pertemuan agamawimu.

nǐ men suī rán xiàng wǒ xiàn fán jì hé sù jì , wǒ què bú yuè nà , yě bú gù nǐ men yòng féi chù xiàn de píng ān jì ;

Sekalipun kamu mempersembahkan kurban-kurban bakaran dan kurban-kurban sajian, Aku takkan menerimanya. Demikian juga kurban pendamaian dari lemakmu, Aku takkan memandang-Nya.

使

yào shǐ nǐ men gē chàng de shēng yīn yuǎn lí wǒ , yīn wèi wǒ bù tīng nǐ men tán qín de xiǎng shēng 。

Singkirkanlah dari-Ku suara nyanyian-nyanyianmu, Aku tidak akan mendengarkan musik harpamu.

使

wéi yuàn gōng píng rú dà shuǐ gǔn gǔn , shǐ gōng yì rú jiāng hé tāo tāo 。

Akan tetapi, biarlah keadilan mengalir seperti air dan kebenaran seperti sungai yang senantiasa mengalir.”

「 yǐ sè liè jiā a , nǐ men zài kuàng yě sì shí nián , qǐ shì jiāng jì wù hé gòng wù xiàn gěi wǒ ne ?

“Pernahkah kamu mempersembahkan kurban sembelihan dan persembahan selama empat puluh tahun di padang gurun, hai kaum Israel?

nǐ men tái zhe wèi zì jǐ suǒ zào zhī mó luò de zhàng mù hé ǒu xiàng de kān , bìng nǐ men de shén xīng 。

Namun, kamu mengangkut Sakut, rajamu, dan Kewan, dewa bintangmu, patung-patung yang kamu buat bagi dirimu sendiri.

。」

suǒ yǐ wǒ yào bǎ nǐ men lǔ dào dà mǎ shì gé yǐ wài 。」 zhè shì yē hé huá 、 míng wèi wàn jūn zhī shén shuō de 。

Karena itu, Aku akan mengirim kamu ke pembuangan lebih jauh dari Damsyik,” firman TUHAN, yang nama-Nya adalah Allah semesta alam.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.