中文圣经

ULANGAN 25

dikuasai 0/197

「 rén ruò yǒu zhēng sòng , lái tīng shěn pàn , shěn pàn guān jiù yào dìng yì rén yǒu lǐ , dìng è rén yǒu zuì 。

Apabila ada perselisihan di antara dua orang, mereka harus pergi ke pengadilan. Para hakim akan memutuskan, yang benar kepada yang benar dan yang salah kepada yang salah.

è rén ruò gāi shòu zé dǎ , shěn pàn guān jiù yào jiào tā dāng miàn fú zài dì shàng , àn zhe tā de zuì zhào shù zé dǎ 。

Jika ditetapkan orang yang bersalah itu patut dipukul maka hakim harus meminta orang itu tiarap dan dipukul di hadapannya. Jumlah pukulan yang diterimanya sesuai dengan kesalahannya.

便

zhī kě dǎ tā sì shí xià , bù kě guò shù ; ruò guò shù , biàn shì qīng jiàn nǐ de dì xiong le 。

Jangan pukul seseorang lebih dari 40 kali, karena lebih daripada itu berarti hidup orang itu tidak berharga bagimu.

。」

「 niú zài chǎng shàng chuài gǔ de shí hòu , bù kě lóng zhù tā de zuǐ 。」

Jangan menutup mulut sapi yang sedang mengirik.

「 dì xiong tóng jū , ruò sǐ le yí gè , méi yǒu ér zi , sǐ rén de qī bù kě chū jià wài rén , tā zhàng fu de xiōng dì dāng jìn dì xiong de běn fèn , qǔ tā wèi qī , yǔ tā tóng fáng 。

Jika dua orang yang bersaudara tinggal bersama, dan salah satu dari mereka mati, dan tidak mempunyai anak laki-laki, istri dari yang mati itu tidak boleh menikah dengan orang di luar keluarga suaminya. Saudara suaminya harus menghampirinya dan menjadikannya sebagai istri. Dia harus melakukan tugas saudaranya sebagai suami terhadap istri itu.

fù rén shēng de zhǎng zǐ bì guī sǐ xiōng de míng xià , miǎn de tā de míng zài yǐ sè liè zhōng tú mǒ le 。

Anak laki-laki sulung yang dimilikinya dianggap sebagai anak suaminya yang mati supaya nama saudaranya yang telah meninggal itu tidak terhapus dari antara orang Israel.

:『。』

nà rén ruò bú yuàn yì qǔ tā gē gē de qī , tā gē ge de qī jiù yào dào chéng mén zhǎng lǎo nà lǐ , shuō :『 wǒ zhàng fu de xiōng dì bù kěn zài yǐ sè liè zhōng xīng qǐ tā gē ge de míng zì , bù gěi wǒ jìn dì xiong de běn fèn 。』

Akan tetapi, jika laki-laki itu tidak mau mengambil istri saudaranya maka istri saudaranya itu harus pergi ke pintu gerbang menghadap para tua-tua dan berkata, “Saudara suamiku menolak mempertahankan nama saudaranya di Israel. Dia tidak mau melaksanakan tugas saudaranya kepadaku.”

:『』,

běn chéng de cháng lǎo jiù yào zhào nà rén lái wèn tā , tā ruò zhí yì shuō :『 wǒ bú yuàn yì qǔ tā 』,

Kemudian, para tua-tua kota harus memanggil orang itu dan berbicara dengan dia. Jika dia tetap pada pendiriannya dan berkata, “Aku tidak mau menikah dengan dia”,

:『。』

tā gē ge de qī jiù yào dāng zhe zhǎng lǎo dào nà rén de gēn qián , tuō le tā de xié , tǔ tuò mò zài tā liǎn shàng , shuō :『 fán bú wèi gē ge jiàn lì jiā shì de dōu yào zhè yàng dài tā 。』

kemudian, istri saudaranya itu akan datang kepadanya di hadapan para tua-tua dan menanggalkan sandal laki-laki itu, serta meludahi wajahnya. Dia harus mengatakan, “Inilah yang harus dilakukan terhadap orang yang tidak mau membangun keturunan saudaranya”

。」

zài yǐ sè liè zhōng , tā de míng bì chēng wéi tuō xié zhī jiā 。」

Di Israel, namanya akan disebut, “Keluarga yang sandalnya dilepaskan”.

「 ruò yǒu èr rén zhēng dòu , zhè rén de qī jìn qián lái , yào jiù tā zhàng fu tuō lí nà dǎ tā zhàng fu zhī rén de shǒu , zhuā zhù nà rén de xià tǐ ,

Jika dua orang berkelahi satu sama lain, lalu istri salah seorang datang untuk menolong suaminya dari tangan orang yang menyerangnya, lalu mengulurkan tangannya dan memegang kemaluan laki-laki lain itu,

jiù yào kǎn duàn fù rén de shǒu , yǎn bù kě gù xī tā 。

potonglah tangan perempuan itu dan janganlah mengasihaninya.

「 nǐ náng zhōng bù kě yǒu yí dà yì xiǎo liǎng yàng de fǎ mǎ 。

Jangan ada batu timbangan yang berlainan dalam pundi-pundimu, yang besar dan yang kecil.

nǐ jiā lǐ bù kě yǒu yí dà yì xiǎo liǎng yàng de shēng dòu 。

Dalam rumahmu, janganlah ada ukuran yang berbeda, yaitu yang besar dan yang kecil.

dāng yòng duì zhǔn gōng píng de fǎ mǎ , gōng píng de shēng dòu 。 zhè yàng , zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng , nǐ de rì zi jiù kě yǐ cháng jiǔ 。

Kamu harus menggunakan ukuran dan timbangan yang benar dan tepat. Dengan demikian, kamu akan panjang umur di tanah yang TUHAN, Allahmu berikan kepadamu.

。」

yīn wèi xíng fēi yì zhī shì de rén dōu shì yē hé huá — nǐ shén suǒ zēng wù de 。」

Setiap orang yang melakukan hal tersebut dan yang bertindak curang merupakan kekejian bagi TUHAN, Allahmu.

「 nǐ yào jì niàn nǐ men chū āi jí de shí hòu , yà mǎ lì rén zài lù shang zěn yàng dài nǐ 。

Ingatlah yang orang Amalek perbuat kepadamu ketika kamu keluar dari Mesir.

tā men zài lù shang yù jiàn nǐ , chèn nǐ pí fá kùn juàn jī shā nǐ jìn hòu biān ruǎn ruò de rén , bìng bú jìng wèi shén 。

Bagaimana ia mendatangimu di jalan dan menyerang semua orang yang berjalan di belakangmu ketika kamu lelah dan lesu. Mereka tidak takut kepada Allah.

使 。」

suǒ yǐ yē hé huá — nǐ shén shǐ nǐ bú bèi sì wéi yí qiè de chóu dí rǎo luàn , zài yē hé huá — nǐ shén cì nǐ wèi yè de dì shàng dé xiǎng píng ān 。 nà shí , nǐ yào jiāng yà mǎ lì de míng hào cóng tiān xià tú mǒ le , bù kě wàng jì 。」

Oleh sebab itu, akan terjadi ketika TUHAN, Allahmu telah memberikan kedamaian kepadamu dari segala musuh yang ada di sekitarmu, di tanah yang diberikan oleh TUHAN, Allahmu untuk kamu miliki, maka hapuskanlah ingatan kepada Amalek dari kolong langit. Jangan lupa!

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.