中文圣经

ULANGAN 7

dikuasai 0/292

「 yē hé huá — nǐ shén lǐng nǐ jìn rù yào dé wèi yè zhī dì , cóng nǐ miàn qián gǎn chū xǔ duō guó mín , jiù shì hè rén 、 gé jiā sā rén 、 yà mó lì rén 、 jiā nán rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén , gòng qī guó de mín , dōu bǐ nǐ qiáng dà 。

Ketika TUHAN, Allahmu membawamu ke negeri yang akan kamu masuki dan miliki, Dia akan mengusir banyak bangsa dari hadapanmu, yaitu orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus. Itulah tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu.

yē hé huá — nǐ shén jiāng tā men jiāo gěi nǐ jī shā , nà shí nǐ yào bǎ tā men miè jué jìng jìn , bù kě yǔ tā men lì yuē , yě bù kě lián xù tā men 。

Ketika TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka kepadamu, dan kamu mengalahkan mereka, kamu harus benar-benar membinasakan mereka semua. Jangan membuat perjanjian dengan mereka atau mengasihani mereka.

bù kě yǔ tā men jié qīn 。 bù kě jiāng nǐ de nǚ ér jià tā men de ér zi , yě bù kě jiào nǐ de ér zi qǔ tā men de nǚ ér ;

Janganlah menikah dengan siapa pun dari mereka, dan jangan biarkan anakmu laki-laki atau perempuan menikah dengan orang-orang dari bangsa lain itu.

使

yīn wèi tā bì shǐ nǐ ér zi zhuǎn lí bù gēn cóng zhǔ , qù shì fèng bié shén , yǐ zhì yē hé huá de nù qì xiàng nǐ men fā zuò , jiù sù sù dì jiāng nǐ men miè jué 。

Sebab, mereka akan membuat anak-anakmu menjauh dari-Ku dan menyembah ilah lain sehingga murka TUHAN akan menyala atasmu dan Dia akan segera membinasakanmu!

nǐ men què yào zhè yàng dài tā men : chāi huǐ tā men de jì tán , dǎ suì tā men de zhù xiàng , kǎn xià tā men de mù ǒu , yòng huǒ fén shāo tā men diāo kè de ǒu xiàng 。

Inilah yang harus kamu lakukan terhadap mereka. Kamu harus merobohkan mazbah-mazbah mereka, menghancurkan tiang-tiang berhala mereka, menebang patung-patung Dewi Asyera mereka, dan membakar habis patung-patung ukiran mereka.

yīn wèi nǐ guī yē hé huá — nǐ shén wèi shèng jié de mín ; yē hé huá — nǐ shén cóng dì shàng de wàn mín zhōng jiǎn xuǎn nǐ , tè zuò zì jǐ de zǐ mín 。

Karena kamu adalah umat TUHAN sendiri. Dari semua bangsa di muka bumi, TUHAN, Allahmu telah memilihmu menjadi milik-Nya sendiri.

「 yē hé huá zhuān ài nǐ men , jiǎn xuǎn nǐ men , bìng fēi yīn nǐ men de rén shù duō yú bié mín , yuán lái nǐ men de rén shù zài wàn mín zhōng shì zuì shǎo de 。

TUHAN mengasihi dan memilihmu bukan karena kamu bangsa yang terbesar, malahan yang terkecil jumlahnya dari semua bangsa.

zhī yīn yē hé huá ài nǐ men , yòu yīn yào shǒu tā xiàng nǐ men liè zǔ suǒ qǐ de shì , jiù yòng dà néng de shǒu lǐng nǐ men chū lái , cóng wèi nú zhī jiā jiù shú nǐ men tuō lí āi jí wáng fǎ lǎo de shǒu 。

Namun, TUHAN membawamu keluar dari Mesir oleh kuasa-Nya yang besar dan membebaskanmu dari perbudakan Firaun, raja Mesir karena Dia mengasihimu dan memegang janji yang telah dibuat-Nya kepada nenek moyangmu.

suǒ yǐ , nǐ yào zhī dào yē hé huá — nǐ de shén , tā shì shén , shì xìn shí de shén ; xiàng ài tā 、 shǒu tā jiè mìng de rén shǒu yuē , shī cí ài , zhí dào qiān dài ;

Ingatlah bahwa TUHAN, Allahmu adalah Allah yang mempertahankan perjanjian-Nya, menunjukkan kasih-Nya dan kebaikan-Nya kepada semua orang yang mengasihi Dia dan menaati perintah-Nya dan juga kepada ribuan keturunannya,

xiàng hèn tā de rén dāng miàn bào yìng tā men , jiāng tā men miè jué 。 fán hèn tā de rén bì bào yìng tā men , jué bù chí yán 。

dan menghukum setiap orang yang membenci-Nya. Dia akan membinasakan mereka dan tidak akan menunda hukuman atas orang yang membenci-Nya.

。」

suǒ yǐ , nǐ yào jǐn shǒu zūn xíng wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng 。」

Sebab itu, kamu harus sungguh-sungguh menaati perintah, hukum, dan ketetapan yang kusampaikan kepadamu hari ini.

「 nǐ men guǒ rán tīng cóng zhè xiē diǎn zhāng , jǐn shǒu zūn xíng , yē hé huá — nǐ shén jiù bì zhào tā xiàng nǐ liè zǔ suǒ qǐ de shì shǒu yuē , shī cí ài 。

Jadi, apabila kamu mendengarkan hukum-hukum ini dan melakukannya, maka TUHAN, Allahmu, akan memegang teguh perjanjian dan kasih setia-Nya yang telah disumpahkan kepada nenek moyangmu.

使

tā bì ài nǐ , cì fú yǔ nǐ , shǐ nǐ rén shù zēng duō , yě bì zài tā xiàng nǐ liè zǔ qǐ shì yīng xǔ gěi nǐ de dì shàng cì fú yǔ nǐ shēn suǒ shēng de , dì suǒ chǎn de , bìng nǐ de wǔ gǔ 、 xīn jiǔ , hé yóu , yǐ jí niú dú 、 yáng gāo 。

Dia akan mengasihimu, memberkatimu, dan membuatmu bertambah banyak. Dia akan memberkati buah kandunganmu dan memberkati hasil tanahmu, yaitu gandum, anggur serta minyakmu dan juga ternakmu, yaitu sapi-sapimu dan anak kambing dombamu di tanah yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu untuk diberikan-Nya kepadamu.

nǐ bì méng fú shèng guò wàn mín ; nǐ men de nán nǚ méi yǒu bù néng shēng yǎng de , shēng chù yě méi yǒu bù néng shēng yù de 。

Kamu akan diberkati lebih dari segala bangsa. Tidak ada laki-laki atau perempuan yang mandul termasuk hewan ternakmu.

使

yē hé huá bì shǐ yí qiè de bìng zhèng lí kāi nǐ ; nǐ suǒ zhī dào āi jí gè yàng de è jí , tā bù jiā zài nǐ shēn shàng , zhī jiā zài yí qiè hèn nǐ de rén shēn shàng 。

TUHAN akan menyingkirkan segala jenis penyakit dan Dia tidak akan membiarkan wabah penyakit yang mengerikan seperti di Mesir terjadi atasmu. Namun, Dia akan mendatangkannya kepada musuhmu.

yē hé huá — nǐ shén suǒ yào jiāo gěi nǐ de yí qiè rén mín , nǐ yào jiāng tā men chú miè ; nǐ yǎn bù kě gù xī tā men 。 nǐ yě bù kě shì fèng tā men de shén , yīn zhè bì chéng wéi nǐ de wǎng luó 。

Kamu harus membinasakan semua orang yang diserahkan oleh TUHAN, Allahmu. Janganlah mengasihani mereka dan jangan menyembah ilah mereka! Sebab, hal Itu akan menjadi jerat bagimu.

「 nǐ ruò xīn lǐ shuō , zhè xiē guó de mín bǐ wǒ gèng duō , wǒ zěn néng gǎn chū tā men ne ?

Jika kamu berkata dalam hati, “Bangsa-bangsa ini lebih kuat daripada aku. Bagaimana aku dapat mengusir mereka?”

nǐ bú yào jù pà tā men , yào láo láo jì niàn yē hé huá — nǐ shén xiàng fǎ lǎo hé āi jí quán dì suǒ xíng de shì ,

Jangan takut kepada mereka. Kamu harus mengingat apa yang telah diperbuat TUHAN, Allahmu, terhadap Firaun dan semua orang Mesir,

jiù shì nǐ qīn yǎn suǒ kàn jiàn de dà shì yàn 、 shén jì 、 qí shì , hé dà néng de shǒu , bìng shēn chū lái de bǎng bì , dōu shì yē hé huá — nǐ shén lǐng nǐ chū lái suǒ yòng de 。 yē hé huá — nǐ shén bì zhào yàng dài nǐ suǒ jù pà de yí qiè rén mín 。

yakni segala cobaan yang dibuat-Nya kepada mereka dan hal-hal ajaib yang dilakukan-Nya. Kamu melihat TUHAN, Allahmu menggunakan tangan-Nya yang kuat dan kuasa-Nya yang besar untuk membawamu keluar. Hal itu dilakukan oleh TUHAN, Allahmu untuk melawan seluruh bangsa yang kamu takuti.

bìng qiě yē hé huá — nǐ shén bì dǎ fā huáng fēng fēi dào tā men zhōng jiān , zhí dào nà shèng xià ér cáng duǒ de rén cóng nǐ miàn qián miè wáng 。

TUHAN, Allahmu, akan mengirimkan lebah untuk menyerang mereka. Orang-orang yang masih tersisa maupun yang bersembunyi akan habis binasa.

nǐ bú yào yīn tā men jīng kǒng , yīn wèi yē hé huá — nǐ shén zài nǐ men zhōng jiān shì dà ér kě wèi de shén 。

Janganlah takut kepada mereka karena TUHAN, Allahmu bersamamu. Dia Allah yang besar dan dahsyat.

yē hé huá — nǐ shén bì jiāng zhè xiē guó de mín cóng nǐ miàn qián jiàn jiàn gǎn chū ; nǐ bù kě bǎ tā men sù sù miè jìn , kǒng pà yě dì de shòu duō qǐ lái hài nǐ 。

TUHAN, Allahmu akan menghapus bangsa-bangsa ini sedikit demi sedikit. Kamu tidak akan membinasakan mereka semua sekaligus. Jangan sampai binatang-binatang buas bertambah menjadi terlalu banyak untukmu.

yē hé huá — nǐ shén bì jiāng tā men jiāo gěi nǐ , dà dà dì rǎo luàn tā men , zhí dào tā men miè jué le ;

Dan TUHAN, Allahmu akan membuatmu mengalahkan bangsa-bangsa itu. Dia akan menghancurkan mereka dalam peperangan hingga mereka binasa.

使

yòu yào jiāng tā men de jūn wáng jiāo zài nǐ shǒu zhōng , nǐ jiù shǐ tā men de míng cóng tiān xià xiāo miè 。 bì wú yì rén néng zài nǐ miàn qián zhàn lì dé zhù , zhí dào nǐ jiāng tā men miè jué le 。

Kamu akan mengalahkan raja-raja, nama mereka akan dihapus dari kolong langit. Tidak ada seorang pun yang dapat menghentikanmu dan kamu akan membinasakan mereka semua.

tā men diāo kè de shén xiàng , nǐ men yào yòng huǒ fén shāo ; qí shàng de jīn yín , nǐ bù kě tān tú , yě bù kě shōu qǔ , miǎn de nǐ yīn cǐ xiàn rù wǎng luó ; zhè yuán shì yē hé huá — nǐ shén suǒ zēng wù de 。

Kamu harus membakar patung-patung ilah mereka. Janganlah menginginkan perak dan emas yang ada pada mereka itu bagi dirimu. Itu akan menjadi seperti jerat bagimu sebab TUHAN, Allahmu, membencinya.

。」

kě zēng de wù , nǐ bù kě dài jìn jiā qù ; bù rán , nǐ jiù chéng le dāng huǐ miè de , yǔ nà wù yí yàng 。 nǐ yào shí fēn yàn wù , shí fēn zēng xián , yīn wèi zhè shì dāng huǐ miè de wù 。」

Jangan bawa sesuatu dari berhala yang mengerikan itu ke dalam rumahmu atau kamu akan jadi berhala juga. Perlakukanlah itu seperti hal yang menjijikkan sebab merupakan benda kebinasaan.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.