中文圣经

KELUARAN 11

dikuasai 0/122

西:「使

yē hé huá duì mó xī shuō :「 wǒ zài shǐ yí yàng de zāi yāng lín dào fǎ lǎo hé āi jí , rán hòu tā bì róng nǐ men lí kāi zhè dì 。 tā róng nǐ men qù de shí hòu , zǒng yào cuī bī nǐ men dōu cóng zhè dì chū qù 。

Kemudian, TUHAN berkata kepada Musa, “Aku masih akan menimpakan satu bencana lagi atas Firaun dan atas Mesir. Sesudah itu, dia baru akan membiarkanmu pergi dari sini. Ketika dia membiarkanmu pergi, dia akan benar-benar mengusirmu dari sini.

。」

nǐ yào chuán yú bǎi xìng de ěr zhōng , jiào tā men nán nǚ gè rén xiàng lín shè yào jīn qì yín qì 。」

Sekarang, sampaikanlah hal ini ke telinga umat itu agar setiap laki-laki meminta kepada tetangganya dan setiap perempuan kepada tetangganya, yaitu barang-barang emas dan perak.

西

yē hé huá jiào bǎi xìng zài āi jí rén yǎn qián méng ēn , bìng qiě mó xī zài āi jí dì 、 fǎ lǎo chén pú , hé bǎi xìng de yǎn zhōng kàn wèi jí dà 。

TUHAN akan memberikan kepada umat itu kemurahan di mata orang Mesir, apalagi Musa adalah orang yang terpandang di tanah Mesir, baik di mata hamba-hamba Firaun dan di mata penduduknya.’”

西:「:『

mó xī shuō :「 yē hé huá zhè yàng shuō :『 yuē dào bàn yè , wǒ bì chū qù xún xíng āi jí biàn dì 。

Karena itu, Musa berkata, “Inilah firman TUHAN, ‘Kira-kira pada tengah malam, Aku akan keluar ke tengah-tengah Mesir,

fán zài āi jí dì , cóng zuò bǎo zuò de fǎ lǎo zhí dào mó zǐ hòu de bì nǚ suǒ yǒu de zhǎng zǐ , yǐ jí yí qiè tóu shēng de shēng chù , dōu bì sǐ 。

dan semua anak sulung di tanah Mesir akan mati, mulai dari anak sulung Firaun, yang duduk di takhtanya, hingga anak sulung budak perempuan yang ada di balik kilangan, begitu juga dengan semua anak sulung binatang.

āi jí biàn dì bì yǒu dà āi háo ; cóng qián méi yǒu zhè yàng de , hòu lái yě bì méi yǒu 。

Akan ada ratapan yang sangat hebat di seluruh Mesir; suatu ratapan yang belum pernah ada dan tidak akan pernah ada lagi.

。』

zhì yú yǐ sè liè zhōng , wú lùn shì rén shì shēng chù , lián gǒu yě bù gǎn xiàng tā men yáo shé , hǎo jiào nǐ men zhī dào yē hé huá shì jiāng āi jí rén hé yǐ sè liè rén fēn bié chū lái 。』

Namun, seekor anjing pun tidak akan bergerak lidahnya atas keturunan Israel, baik manusia ataupun binatang, supaya kamu mengetahui bahwa TUHAN membuat perbedaan antara Mesir dan Israel.

:『』,。」西忿忿

nǐ zhè yí qiè chén pú dōu yào fǔ fú lái jiàn wǒ , shuō :『 qiú nǐ hé gēn cóng nǐ de bǎi xìng dōu chū qù 』, rán hòu wǒ yào chū qù 。」 yú shì , mó xī qì fèn fèn dì lí kāi fǎ lǎo , chū qù le 。

Semua hambamu akan bersujud kepadaku dan membungkukkan diri mereka kepadaku sambil berkata: Keluarlah kamu dan seluruh umat yang mengikutimu! Setelah itu, aku baru akan pergi.’” Kemudian, dia pergi dari Firaun dalam kemarahan yang menyala-nyala.

西:「 使。」

yē hé huá duì mó xī shuō :「 fǎ lǎo bì bù tīng nǐ men , shǐ wǒ de qí shì zài āi jí dì duō qǐ lái 。」

TUHAN berfirman kepada Musa, “Firaun tidak akan mendengarkanmu. Dengan demikian, mukjizat-mukjizat-Ku akan berlipat ganda di tanah Mesir.”

西使

mó xī 、 yà lún zài fǎ lǎo miàn qián xíng le zhè yí qiè qí shì ; yē hé huá shǐ fǎ lǎo de xīn gāng yìng , bù róng yǐ sè liè rén chū lí tā de dì 。

Itulah sebabnya, Musa dan Harun melakukan semua mukjizat besar itu di depan Firaun, tetapi TUHAN mengeraskan hati Firaun sehingga dia tidak membiarkan keturunan Israel keluar dari negerinya.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.