中文圣经

YAKOBUS 4

dikuasai 0/180

nǐ men zhōng jiān de zhēng zhàn dòu ōu shì cóng nǎ lǐ lái de ne ? bú shì cóng nǐ men bǎi tǐ zhōng zhàn dòu zhī sī yù lái de ma ?

Dari manakah datangnya perkelahian dan pertengkaran yang terjadi di antara kamu? Bukankah itu berasal dari hawa nafsumu yang berperang di dalam anggota-anggota tubuhmu?

nǐ men tān liàn , hái shì dé bù zhe ; nǐ men shā hài jí dù , yòu dòu ōu zhēng zhàn , yě bù néng dé 。 nǐ men dé bù zhe , shì yīn wèi nǐ men bù qiú 。

Kamu menginginkan sesuatu, tetapi tidak mendapatkannya, maka kamu membunuh. Kamu iri hati dan tidak bisa mendapatkannya, maka kamu berkelahi dan bertengkar. Kamu tidak mendapat karena kamu tidak meminta .

nǐ men qiú yě dé bù zhe , shì yīn wèi nǐ men wàng qiú , yào làng fèi zài nǐ men de yàn lè zhōng 。

Atau, kamu meminta, tetapi tidak mendapat karena kamu meminta dengan alasan yang salah, yaitu untuk memuaskan hawa nafsumu.

nǐ men zhè xiē yín luàn de rén nǎ , qǐ bù zhī yǔ shì sú wèi yǒu jiù shì yǔ shén wèi dí ma ? suǒ yǐ fán xiǎng yào yǔ shì sú wèi yǒu de , jiù shì yǔ shén wèi dí le 。

Hai, kamu para pezina , tidak tahukah kamu bahwa persahabatan dengan dunia berarti permusuhan dengan Allah? Karena itu, siapa pun yang ingin bersahabat dengan dunia, dia menjadikan dirinya musuh Allah.

nǐ men xiǎng jīng shàng suǒ shuō shì tú rán de ma ? shén suǒ cì 、 zhù zài wǒ men lǐ miàn de líng , shì liàn ài zhì yú jí dù ma ?

Apakah kamu pikir Kitab Suci tanpa alasan berkata, “Roh yang ditempatkan Allah di dalam diri kita diingini-Nya dengan cemburu ”?

dàn tā cì gèng duō de ēn diǎn , suǒ yǐ jīng shàng shuō : shén zǔ dǎng jiāo ào de rén , cì ēn gěi qiān bēi de rén 。

Namun, Allah memberi anugerah yang lebih lagi. Karena itu, Kitab Suci berkata, “Allah menentang orang yang sombong, tetapi memberikan anugerah kepada orang yang rendah hati .”

gù cǐ , nǐ men yào shùn fú shén 。 wù yào dǐ dǎng mó guǐ , mó guǐ jiù bì lí kāi nǐ men táo pǎo le 。

Karena itu, serahkanlah dirimu kepada Allah. Lawanlah setan, maka dia akan lari darimu.

怀

nǐ men qīn jìn shén , shén jiù bì qīn jìn nǐ men 。 yǒu zuì de rén nǎ , yào jié jìng nǐ men de shǒu ! xīn huái èr yì de rén nǎ , yào qīng jié nǐ men de xīn !

Mendekatlah kepada Allah, dan Dia akan mendekat kepadamu. Bersihkanlah tanganmu , hai orang-orang berdosa, dan murnikanlah hatimu, hai orang-orang yang mendua hati.

nǐ men yào chóu kǔ 、 bēi āi 、 kū qì , jiāng xǐ xiào biàn zuò bēi āi , huān lè biàn zuò chóu mèn 。

Prihatin, berduka, dan merataplah; biarlah tawamu berubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi dukacita.

wù yào zài zhǔ miàn qián zì bēi , zhǔ jiù bì jiào nǐ men shēng gāo 。

Rendahkanlah hatimu di hadapan Tuhan, maka Dia akan meninggikanmu.

dì xiong men , nǐ men bù kě bǐ cǐ pī píng 。 rén ruò pī píng dì xiong , lùn duàn dì xiong , jiù shì pī píng lǜ fǎ , lùn duàn lǜ fǎ 。 nǐ ruò lùn duàn lǜ fǎ , jiù bú shì zūn xíng lǜ fǎ , nǎi shì pàn duàn rén de 。

Saudara-saudara, jangan saling mengatakan hal yang jahat di antaramu. Orang yang mengatakan yang jahat tentang saudaranya, atau menghakimi saudaranya, berkata melawan hukum dan menghakimi hukum. Jika kamu menghakimi hukum, kamu bukanlah pelaku hukum, melainkan hakimnya.

shè lì lǜ fǎ hé pàn duàn rén de , zhǐ yǒu yí wèi , jiù shì nà néng jiù rén yě néng miè rén de 。 nǐ shì shuí , jìng gǎn lùn duàn bié rén ne ?

Hanya ada satu Pemberi Hukum dan Hakim , yaitu Dia yang dapat menyelamatkan dan membinasakan. Akan tetapi, siapakah kamu sehingga kamu menghakimi sesamamu?

:「。」

hài ! nǐ men yǒu huà shuō :「 jīn tiān míng tiān wǒ men yào wǎng mǒu chéng lǐ qù , zài nà lǐ zhù yì nián , zuò mǎi mài dé lì 。」

Sekarang, dengarkanlah hai kamu yang berkata, “Hari ini atau besok, kami akan pergi ke kota ini dan itu, tinggal di sana selama setahun, berdagang, dan mendapat keuntungan,”

qí shí míng tiān rú hé , nǐ men hái bù zhī dào 。 nǐ men de shēng mìng shì shén me ne ? nǐ men yuán lái shì yí piàn yún wù , chū xiàn shǎo shí jiù bú jiàn le 。

padahal kamu tidak tahu apa yang akan terjadi besok. Apakah arti hidupmu? Hidupmu itu seperti uap yang muncul sebentar, dan kemudian lenyap.

:「。」

nǐ men zhǐ dāng shuō :「 zhǔ ruò yuàn yì , wǒ men jiù kě yǐ huó zhe , yě kě yǐ zuò zhè shì , huò zuò nà shì 。」

Jadi, kamu seharusnya berkata, “Jika Tuhan menghendaki, kami akan hidup dan melakukan ini atau itu.”

xiàn jīn nǐ men jìng yǐ zhāng kuáng kuā kǒu ; fán zhè yàng kuā kǒu dōu shì è de 。

Akan tetapi, sekarang, kamu bangga dalam kesombonganmu. Kebanggaan seperti itu adalah jahat.

rén ruò zhī dào heng shàn , què bú qù xíng , zhè jiù shì tā de zuì le 。

Jadi, jika seseorang tahu bagaimana berbuat baik, tetapi tidak melakukannya, dia berdosa.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.