中文圣经

RATAPAN 3

dikuasai 0/345

忿

wǒ shì yīn yē hé huá fèn nù de zhàng , zāo yù kùn kǔ de rén 。

Akulah orang yang telah melihat penderitaan akibat tongkat kemurkaan-Nya.

使

tā yǐn dǎo wǒ , shǐ wǒ xíng zài hēi àn zhōng , bù xíng zài guāng míng lǐ 。

Dia menggiringku dan membawaku ke dalam kegelapan, dan bukan terang.

tā zhēn shì zhōng rì zài sān fǎn shǒu gōng jī wǒ 。

Sesungguhnya, Dia membalikkan tangan-Nya terhadapku berkali-kali sepanjang hari.

使

tā shǐ wǒ de pí ròu kū gān ; tā zhé duàn wǒ de gǔ tou 。

Dia membuat daging dan kulitku susut; Dia mematahkan tulang-tulangku.

tā zhù lěi gōng jī wǒ , yòng kǔ chǔ hé jiān nán wéi kùn wǒ 。

Dia mengepung dan melingkupiku dengan kepahitan dan kesulitan.

使

tā shǐ wǒ zhù zài yōu àn zhī chù , xiàng sǐ le xǔ jiǔ de rén yí yàng 。

Dia membuatku tinggal dalam kegelapan, seperti mereka yang telah lama mati.

使使

tā yòng lí bā wéi zhù wǒ , shǐ wǒ bù néng chū qù ; tā shǐ wǒ de tóng liàn chén zhòng 。

Dia membangun tembok di sekelilingku sehingga aku tidak dapat keluar; Dia membuat rantai-rantaiku berat.

使

wǒ āi háo qiú jiù ; tā shǐ wǒ de dǎo gào bù dé shàng dá 。

Bahkan, ketika aku berseru dan berteriak minta tolong, Dia mendiamkan doaku.

使

tā yòng záo guò de shí tou dǎng zhù wǒ de dào ; tā shǐ wǒ de lù wān qū 。

Dia menghalangi jalan-jalanku dengan batu-batu pahat; Dia membuat jalan-jalanku berliku-liku.

tā xiàng wǒ rú xióng mái fú , rú shī zi zài yǐn mì chù 。

Dia seperti beruang yang mengadang aku, seperti singa di tempat-tempat persembunyian.

使使

tā shǐ wǒ zhuǎn lí zhèng lù , jiāng wǒ sī suì , shǐ wǒ qī liáng 。

Dia membelokkan jalan-jalanku, mencabik-cabik aku, dan membuatku gersang.

tā zhāng gōng jiāng wǒ dàng zuò jiàn bǎ zǐ 。

Dia melenturkan busur-Nya, dan menjadikanku sasaran anak panah.

tā bǎ jiàn dài zhōng de jiàn shè rù wǒ de fèi fǔ 。

Dia menusuk ginjalku dengan anak-anak panah dari tabung anak panah-Nya.

wǒ chéng le zhòng mín de xiào huà ; tā men zhōng rì yǐ wǒ wèi gē qǔ 。

Aku menjadi bahan tertawaan bagi seluruh bangsaku, menjadi nyanyian ejekan mereka sepanjang hari.

使

tā yòng kǔ chǔ chōng mǎn wǒ , shǐ wǒ bǎo yòng yīn 。

Dia mengenyangkanku dengan kepahitan; Dia membuatku mabuk dengan ipuh.

tā yòu yòng shā shí chěn duàn wǒ de yá , yòng huī chén jiāng wǒ méng bì 。

Dia mematahkan gigiku dengan kerikil; Dia membuatku meringkuk di dalam abu.

使

nǐ shǐ wǒ yuǎn lí píng ān , wǒ wàng jì hǎo chù 。

Jiwaku dijauhkan dari kedamaian; aku telah lupa akan kebahagiaan.

wǒ jiù shuō : wǒ de lì liàng shuāi bài ; wǒ zài yē hé huá nà lǐ háo wú zhǐ wàng !

Aku berkata, “Kekuatanku telah hilang; begitu juga harapanku dari TUHAN.”

yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn wǒ rú yīn hé kǔ dǎn de kùn kǔ jiǒng pò 。

Ingatlah penderitaanku, dan pengembaraanku, ipuh dan kepahitan itu.

wǒ xīn xiǎng niàn zhè xiē , jiù zài lǐ miàn yōu mèn 。

Jiwaku terus-menerus mengingatnya, dan tertunduk dalam diriku.

wǒ xiǎng qǐ zhè shì , xīn lǐ jiù yǒu zhǐ wàng 。

Inilah yang kuingat dalam pikiranku, dan karena itu, aku berharap.

wǒ men bú zhì xiāo miè , shì chū yú yē hé huá zhū bān de cí ài ; shì yīn tā de lián mǐn bú zhì duàn jué 。

Kasih setia TUHAN tidak pernah habis, rahmat-Nya tidak pernah berakhir,

广

měi zǎo chén , zhè dōu shì xīn de ; nǐ de chéng shí jí qí guǎng dà !

selalu baru setiap pagi; besarlah kesetiaan-Mu.

wǒ xīn lǐ shuō : yē hé huá shì wǒ de fēn , yīn cǐ , wǒ yào yǎng wàng tā 。

“TUHAN adalah bagianku,” kata jiwaku, “Karena itu, aku berharap dalam Dia.”

fán děng hòu yē hé huá , xīn lǐ xún qiú tā de , yē hé huá bì shī ēn gěi tā 。

TUHAN itu baik bagi orang yang menantikan Dia, bagi jiwa yang mencari Dia.

rén yǎng wàng yē hé huá , jìng mò děng hòu tā de jiù ēn , zhè yuán shì hǎo de 。

Baik bagi seseorang untuk menanti dengan tenang keselamatan dari TUHAN.

rén zài yòu nián fù è , zhè yuán shì hǎo de 。

Baik bagi seorang laki-laki jika dia memikul kuk pada masa mudanya.

tā dāng dú zuò wú yán , yīn wèi zhè shì yē hé huá jiā zài tā shēn shàng de 。

Biarlah dia duduk sendirian dan berdiam diri karena Dia telah memasangkannya ke atasnya.

tā dāng kǒu tiē chén āi , huò zhě yǒu zhǐ wàng 。

Biarlah dia menaruh mulutnya dalam debu, barangkali ada harapan.

tā dāng yóu rén dǎ tā de sāi jiá , yào mǎn shòu líng rǔ 。

Biarlah dia memberikan pipinya kepada orang yang memukulnya, dan biarlah dia dikenyangkan dengan hinaan.

yīn wéi zhǔ bì bù yǒng yuǎn diū qì rén 。

Sebab, Tuhan tidak akan menolak untuk selama-lamanya.

使

zhǔ suī shǐ rén yōu chóu , hái yào zhào tā zhū bān de cí ài fā lián mǐn 。

Sebab, meski Dia menyebabkan dukacita, Dia akan berbelaskasihan sesuai dengan kasih setia-Nya yang berlimpah.

使使

yīn tā bìng bù gān xīn shǐ rén shòu kǔ , shǐ rén yōu chóu 。

Sebab, tidak dengan senang hati Dia menindas atau mendukakan anak-anak manusia.

rén jiāng shì shàng bèi qiú de chuài zài jiǎo xià ,

Menghancurkan semua tawanan di bumi di bawah kaki-Nya,

huò zài zhì gāo zhě miàn qián qū wǎng rén ,

mengesampingkan hak orang di hadapan Yang Mahatinggi,

huò zài rén de sòng shì shàng diān dǎo shì fēi , zhè dōu shì zhǔ kàn bú shàng de 。

menjatuhkan seseorang dalam perkaranya, Tuhan tidak menyetujui semuanya itu.

chú fēi zhǔ mìng dìng , shuí néng shuō chéng jiù chéng ne ?

Siapakah yang berkata, maka itu terjadi, kalau Tuhan tidak memerintahkannya?

huò fú bù dōu chū yú zhì gāo zhě de kǒu ma ?

Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi yang baik dan yang jahat itu datang?

huó rén yīn zì jǐ de zuì shòu fá , wèi hé fā yuàn yán ne ?

Mengapa manusia, manusia yang hidup, harus mengeluh ketika dia dihukum karena dosa-dosanya?

wǒ men dāng shēn shēn kǎo chá zì jǐ de xíng wéi , zài guī xiàng yē hé huá 。

Mari kita menyelidiki dan memeriksa jalan-jalan kita, dan kembali kepada TUHAN.

wǒ men dāng chéng xīn xiàng tiān shàng de shén jǔ shǒu dǎo gào 。

Mari kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di surga.

wǒ men fàn zuì bèi nì , nǐ bìng bú shè miǎn 。

“Kami telah melanggar dan memberontak, dan Engkau tidak mengampuni.

nǐ zì bèi nù qì zhē bì , zhuī gǎn wǒ men ; nǐ shī xíng shā lù , bìng bú gù xī 。

Engkau menyelubungi diri-Mu sendiri dengan kemarahan, dan mengejar kami serta membunuh tanpa belas kasihan.

nǐ yǐ hēi yún zhē bì zì jǐ , yǐ zhì dǎo gào bù dé tòu rù 。

Engkau menyelubungi diri-Mu sendiri dengan awan sehingga tidak ada doa yang dapat menembus.

使

nǐ shǐ wǒ men zài wàn mín zhōng chéng wéi wū huì hé zhā zǐ 。

Engkau menjadikan kami sampah dan kotoran di antara bangsa-bangsa.

wǒ men de chóu dí dōu xiàng wǒ men dà dà zhāng kǒu 。

Semua musuh kami membuka mulut mereka melawan kami.

kǒng jù hé xiàn kēng , cán hài hé huǐ miè , dōu lín jìn wǒ men 。

Kepanikan dan jebakan menimpa kami, kerusakan dan kehancuran.

yīn wǒ zhòng mín zāo de huǐ miè , wǒ jiù yǎn lèi xià liú rú hé 。

Aliran air mata turun dari mataku karena kehancuran putri bangsaku.

wǒ de yǎn duō duō liú lèi , zǒng bù zhǐ xī ,

Air mataku bercucuran tanpa henti, tanpa putus,

zhí děng yē hé huá chuí gù , cóng tiān guān kàn 。

sampai TUHAN melihat ke bawah dan memperhatikan dari surga.

使

yīn wǒ běn chéng de zhòng mín , wǒ de yǎn , shǐ wǒ de xīn shāng tòng 。

Mataku mendukakan jiwaku karena semua putri di kotaku.

wú gù yǔ wǒ wèi chóu de zhuī bī wǒ , xiàng zhuī què niǎo yí yàng 。

Musuh-musuhku memburuku, seperti seekor burung, tanpa sebab.

使

tā men shǐ wǒ de mìng zài láo yù zhōng duàn jué , bìng jiāng yí kuài shí tou pāo zài wǒ shēn shàng 。

Mereka melemparkanku hidup-hidup ke dalam lubang, dan melempariku dengan batu.

zhòng shuǐ liú guò wǒ tóu , wǒ shuō : wǒ mìng duàn jué le !

Air mengalir di atas kepalaku; aku berkata, ‘Matilah aku.’

yē hé huá a , wǒ cóng shēn láo zhōng qiú gào nǐ de míng 。

Aku memanggil nama-Mu, ya TUHAN, dari dasar lubang.

nǐ céng tīng jiàn wǒ de shēng yīn ; wǒ qiú nǐ jiě jiù , nǐ bú yào yǎn ěr bù tīng 。

Engkau telah mendengar suaraku, ‘Jangan sembunyikan telinga-Mu dari teriakanku minta tolong.’

wǒ qiú gào nǐ de rì zi , nǐ lín jìn wǒ , shuō : bú yào jù pà !

Engkau mendekat ketika aku memanggil-Mu. Engkau berfirman, ‘Jangan takut!’

zhǔ a , nǐ shēn míng le wǒ de yuān ; nǐ jiù shú le wǒ de mìng 。

Ya Tuhan, Engkau telah membela perkara-perkara jiwaku; Engkau telah menebus hidupku.

yē hé huá a , nǐ jiàn le wǒ shòu de wěi qu ; qiú nǐ wèi wǒ shēn yuān 。

Ya TUHAN, Engkau telah melihat penindasan terhadap aku; adililah perkaraku.

tā men chóu hèn wǒ , móu hài wǒ , nǐ dōu kàn jiàn le 。

Engkau telah melihat semua pembalasan dendam mereka, semua rencana mereka terhadap aku.

yē hé huá a , nǐ tīng jiàn tā men rǔ mà wǒ de huà , zhī dào tā men xiàng wǒ suǒ shè de jì ,

Engkau telah mendengar hinaan mereka, ya TUHAN, semua rencana mereka terhadap aku.

bìng nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de rén kǒu zhōng suǒ shuō de huà , yǐ jí zhōng rì xiàng wǒ suǒ shè de jì móu 。

Bibir para penyerangku dan pikiran mereka melawan aku sepanjang hari.

qiú nǐ guān kàn , tā men zuò xià , qǐ lái , dōu yǐ wǒ wèi gē qǔ 。

Perhatikanlah duduk dan berdiri mereka; aku adalah nyanyian ejekan mereka.

yē hé huá a , nǐ yào àn zhe tā men shǒu suǒ zuò de xiàng tā men shī xíng bào yìng 。

Engkau akan membalas mereka dengan ganjaran, ya TUHAN, sesuai dengan perbuatan tangan mereka.

使使

nǐ yào shǐ tā men xīn lǐ gāng yìng , shǐ nǐ de zhòu zǔ lín dào tā men 。

Engkau akan memberi mereka kekerasan hati; kutuk-Mu akan ada atas mereka.

nǐ yào fā nù zhuī gǎn tā men , cóng yē hé huá de tiān xià chú miè tā men 。

Engkau akan mengejar mereka dalam kemarahan, dan menghancurkan mereka dari kolong langit TUHAN.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.