中文圣经

FILIPI 1

dikuasai 0/261

jī dū yē sū de pú rén bǎo luó hé tí mó tài xiě xìn gěi fán zhù féi lì bǐ 、 zài jī dū yē sū lǐ de zhòng shèng tú , hé zhū wèi jiān dū , zhū wèi zhí shì 。

Dari Paulus dan Timotius, hamba Yesus Kristus, kepada semua orang kudus dalam Kristus Yesus yang ada di Filipi dan kepada para penilik jemaat serta majelis jemaat :

yuàn ēn huì 、 píng ān cóng shén wǒ men de fù bìng zhǔ yē sū jī dū guī yǔ nǐ men !

Anugerah dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu!

wǒ měi féng xiǎng niàn nǐ men , jiù gǎn xiè wǒ de shén ;

Aku bersyukur kepada Allahku setiap kali aku mengingat kamu.

měi féng wèi nǐ men zhòng rén qí qiú de shí hòu , cháng shì huān huān xǐ xǐ dì qí qiú 。

Dalam doaku untuk kamu semua, aku selalu berdoa dengan sukacita

yīn wèi cóng tóu yì tiān zhí dào rú jīn , nǐ men shì tóng xīn hé yì dì xīng wàng fú yīn 。

karena kerja sama yang kamu berikan dalam pemberitaan Injil sejak hari pertama sampai sekarang.

wǒ shēn xìn nà zài nǐ men xīn lǐ dòng le shàn gōng de , bì chéng quán zhè gōng , zhí dào yē sū jī dū de rì zi 。

Aku sungguh yakin bahwa Ia yang telah memulai pekerjaan baik di antara kamu, Ia juga yang akan menyempurnakannya sampai hari Yesus Kristus .

wǒ wèi nǐ men zhòng rén yǒu zhè yàng de yì niàn , yuán shì yīng dāng de ; yīn nǐ men cháng zài wǒ xīn lǐ , wú lùn wǒ shì zài kǔn suǒ zhī zhōng , shì biàn míng zhèng shí fú yīn de shí hòu , nǐ men dōu yǔ wǒ yì tóng dé ēn 。

Sudah sepantasnya aku merasa seperti ini terhadap kamu karena kamu semua ada di hatiku. Baik ketika aku dipenjara maupun ketika aku memberikan pembelaan dan peneguhan akan Injil, kamu telah menjadi mitra bersamaku dalam anugerah Allah.

wǒ tǐ huì jī dū yē sū de xīn cháng , qiè qiè dì xiǎng niàn nǐ men zhòng rén ; zhè shì shén kě yǐ gěi wǒ zuò jiàn zhèng de 。

Allah adalah saksiku, betapa aku merindukan kamu semua dalam kasih Yesus Kristus.

wǒ suǒ dǎo gào de , jiù shì yào nǐ men de ài xīn zài zhī shi hé gè yàng jiàn shi shàng duō ér yòu duō ,

Inilah doaku: Kiranya kasihmu semakin bertambah-tambah, dengan pengetahuan dan segala hikmat ;

使

shǐ nǐ men néng fēn bié shì fēi , zuò chéng shí wú guò de rén , zhí dào jī dū de rì zi ;

sehingga kamu dapat memilih apa yang terbaik; supaya dirimu tulus dan tak bercacat pada hari Kristus;

耀

bìng kào zhe yē sū jī dū jié mǎn le rén yì de guǒ zǐ , jiào róng yào chēng zàn guī yǔ shén 。

dan dipenuhi dengan buah-buah kebenaran yang datang melalui Kristus Yesus untuk kemuliaan dan pujian bagi Allah.

dì xiōng men , wǒ yuàn yì nǐ men zhī dào , wǒ suǒ zāo yù de shì gèng shì jiào fú yīn xīng wàng ,

Saudara-saudaraku, aku ingin kamu tahu bahwa apa yang telah terjadi padaku justru telah membawa kemajuan bagi Injil,

yǐ zhì wǒ shòu de kǔn suǒ zài yù yíng quán jūn hé qí yú de rén zhōng , yǐ jīng xiǎn míng shì wèi jī dū de yuán gù 。

sehingga seluruh pengawal istana dan semua orang lain tahu bahwa aku dipenjara bagi Kristus.

bìng qiě nà zài zhǔ lǐ de dì xiong duō bàn yīn wǒ shòu de kǔn suǒ jiù dǔ xìn bù yí , yuè fā fàng dǎn chuán shén de dào , wú suǒ jù pà 。

Sebagian besar saudara seiman yang semakin yakin pada Tuhan karena pemenjaraanku ini, menjadi lebih berani memberitakan firman Allah tanpa rasa takut.

yǒu de chuán jī dū shì chū yú jí dù fēn zhēng , yě yǒu de shì chū yú hǎo yì 。

Memang, ada orang-orang yang memberitakan Kristus karena iri dan persaingan, tetapi ada juga yang karena maksud baik.

zhè yī děng shì chū yú ài xīn , zhī dào wǒ shì wèi biàn míng fú yīn shè lì de ;

Mereka yang bermaksud baik melakukannya karena kasih sebab mereka tahu bahwa aku ditempatkan di sini bagi pembelaan Injil.

nà yī děng chuán jī dū shì chū yú jié dǎng , bìng bù chéng shí , yì sī yào jiā zēng wǒ kǔn suǒ de kǔ chǔ 。

Sedangkan yang bermaksud tidak baik, mereka melakukannya karena ambisi egois, tidak tulus dan berpikir mereka dapat menambah kesulitan untukku selama aku dipenjara.

zhè yǒu hé fáng ne ? huò shì jiǎ yì , huò shì zhēn xīn , wú lùn zěn yàng , jī dū jiū jìng bèi chuán kāi le 。 wèi cǐ , wǒ jiù huān xǐ , bìng qiě hái yào huān xǐ ;

Lalu apa hasilnya? Yang penting adalah dengan cara apa pun, baik dengan maksud pura-pura maupun maksud benar, Kristus diberitakan, dan untuk itu aku bersukacita. Ya, dan aku akan terus bersukacita,

yīn wèi wǒ zhī dào , zhè shì jiè zhe nǐ men de qí dǎo hé yē sū jī dū zhī líng de bāng zhù , zhōng bì jiào wǒ dé jiù 。

sebab aku tahu bahwa melalui doa-doamu dan pertolongan Roh Kristus Yesus, apa yang telah terjadi padaku justru akan menjadi pembebasanku.

zhào zhe wǒ suǒ qiè mù 、 suǒ pàn wàng de , méi yǒu yí shì jiào wǒ xiū kuì 。 zhǐ yào fán shì fàng dǎn , wú lùn shì shēng shì sǐ , zǒng jiào jī dū zài wǒ shēn shàng zhào cháng xiǎn dà 。

Harapan yang kuyakini adalah aku sama sekali tidak mendapat malu. Sebaliknya, aku mendapat keberanian penuh agar Kristus, sebagaimana sekarang dan selalu, dimuliakan dalam tubuhku, baik dalam keadaan hidup atau mati.

yīn wǒ huó zhe jiù shì jī dū , wǒ sǐ le jiù yǒu yì chù 。

Karena bagiku, hidup adalah Kristus dan mati adalah keuntungan.

dàn wǒ zài ròu shēn huó zhe , ruò chéng jiù wǒ gōng fū de guǒ zǐ , wǒ jiù bù zhī dào gāi tiāo xuǎn shén me 。

Akan tetapi, jika aku harus hidup dalam tubuh ini, berarti aku akan bekerja menghasilkan buah. Lalu, mana yang harus aku pilih, aku tidak tahu.

wǒ zhèng zài liǎng nán zhī jiān , qíng yuàn lí shì yǔ jī dū tóng zài , yīn wèi zhè shì hǎo dé wú bǐ de 。

Aku terjepit di antara dua pilihan itu. Keinginanku adalah meninggalkan hidup ini dan bersama Kristus, karena itu jauh lebih baik.

rán ér , wǒ zài ròu shēn huó zhe , wèi nǐ men gèng shì yào jǐn de 。

Akan tetapi, untuk kamu, akan lebih berguna jika aku tetap hidup dalam tubuh ini.

使

wǒ jì rán zhè yàng shēn xìn , jiù zhī dào réng yào zhù zài shì jiān , qiě yǔ nǐ men zhòng rén tóng zhù , shǐ nǐ men zài suǒ xìn de dào shàng yòu zhǎng jìn yòu xǐ lè ,

Dengan keyakinan ini, aku tahu aku akan tinggal bersama kamu semua demi kemajuan dan sukacitamu dalam iman.

jiào nǐ men zài jī dū yē sū lǐ de huān lè , yīn wǒ zài dào nǐ men nà lǐ qù , jiù yuè fā jiā zēng 。

Kalau aku kembali lagi kepadamu, maka kebanggaanmu akan bertambah dalam Yesus Kristus karena aku.

zhǐ yào nǐ men xíng shì wèi rén yǔ jī dū de fú yīn xiāng chèn , jiào wǒ huò lái jiàn nǐ men , huò bú zài nǐ men nà lǐ , kě yǐ tīng jiàn nǐ men de jǐng kuàng , zhī dào nǐ men tóng yǒu yí gè xīn zhì , zhàn lì dé wěn , wèi suǒ xìn de fú yīn qí xīn nǔ lì 。

Namun demikian, hiduplah dengan cara yang layak bagi Injil Kristus supaya kalau aku datang dan bertemu denganmu, atau kalau tidak datang, aku boleh mendengar bahwa kamu tetap berdiri teguh dalam satu roh, dengan satu pikiran, untuk berjuang bersama-sama bagi iman dari Injil.

fán shì bú pà dí rén de jīng xià , zhè shì zhèng míng tā men chén lún , nǐ men dé jiù dōu shì chū yú shén 。

Jangan biarkan kamu ditakut-takuti oleh lawan-lawanmu, karena itu adalah tanda jelas kehancuran bagi mereka, tetapi keselamatan bagi kamu, dan tanda itu pun dari Tuhan.

yīn wèi nǐ men méng ēn , bú dàn dé yǐ xìn fú jī dū , bìng yào wèi tā shòu kǔ 。

Sebab demi Kristus kamu telah dikaruniakan bukan hanya untuk percaya kepada-Nya, tetapi juga untuk menderita bagi Dia.

nǐ men de zhēng zhàn , jiù yǔ nǐ men zài wǒ shēn shàng cóng qián suǒ kàn jiàn 、 xiàn zài suǒ tīng jiàn de yí yàng 。

Itulah sebabnya kamu menghadapi pergumulan-pergumulan yang sama seperti yang kamu lihat aku hadapi, dan yang sekarang kamu dengar aku masih sedang mengalami.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.