中文圣经

WAHYU 5

dikuasai 0/162

wǒ kàn jiàn zuò bǎo zuò de yòu shǒu zhōng yǒu shū juàn , lǐ wài dōu xiě zhe zì , yòng qī yìn fēng yán le 。

Kemudian, aku melihat di tangan kanan Dia yang duduk di atas takhta itu sebuah gulungan kitab, yang mempunyai tulisan di sisi dalam dan luarnya, yang disegel dengan tujuh segel.

使:「?」

wǒ yòu kàn jiàn yí wèi dà lì de tiān shǐ dà shēng xuān chuán shuō :「 yǒu shuí pèi zhǎn kāi nà shū juàn , jiē kāi nà qī yìn ne ?」

Dan, aku melihat satu malaikat yang gagah berseru dengan suara keras, “Siapakah yang layak membuka gulungan kitab itu dan membuka segel-segelnya?”

zài tiān shàng 、 dì shàng 、 dì dǐ xià , méi yǒu néng zhǎn kāi 、 néng guān kàn nà shū juàn de 。

Akan tetapi, tidak ada seorang pun, baik yang di surga, di bumi, maupun yang di bawah bumi yang dapat membuka atau melihat bagian dalam gulungan itu.

yīn wèi méi yǒu pèi zhǎn kāi 、 pèi guān kàn nà shū juàn de , wǒ jiù dà kū 。

Maka, aku mulai menangis tersedu-sedu karena tidak ada seorang pun didapati layak untuk membuka gulungan kitab itu atau melihat bagian dalamnya.

:「。」

zhǎng lǎo zhōng yǒu yí wèi duì wǒ shuō :「 bú yào kū ! kàn nǎ , yóu dà zhī pài zhōng de shī zi , dà wèi de gēn , tā yǐ dé shèng , néng yǐ zhǎn kāi nà shū juàn , jiē kāi nà qī yìn 。」

Akan tetapi, satu dari tua-tua itu berkata kepadaku, “Berhentilah menangis! Lihat, Singa dari suku Yehuda , keturunan Daud, telah menang sehingga Ia dapat membuka gulungan kitab itu dan tujuh segelnya.”

wǒ yòu kàn jiàn bǎo zuò yǔ sì huó wù , bìng zhǎng lǎo zhī zhōng yǒu gāo yáng zhàn lì , xiàng shì bèi shā guò de , yǒu qī jiǎo qī yǎn , jiù shì shén de qī líng , fèng chāi qiǎn wǎng pǔ tiān xià qù de 。

Dan, aku melihat di tengah-tengah takhta dan 4 makhluk tadi, dan di tengah-tengah para tua-tua itu seekor Anak Domba berdiri, seperti telah disembelih, yang memiliki tujuh tanduk dan tujuh mata, yaitu tujuh Roh Allah yang diutus ke seluruh bumi.

zhè gāo yáng qián lái , cóng zuò bǎo zuò de yòu shǒu lǐ ná le shū juàn 。

Anak Domba itu datang dan mengambil gulungan kitab itu dari tangan kanan Dia yang duduk di atas takhta.

tā jì ná le shū juàn , sì huó wù hé èr shí sì wèi zhǎng lǎo jiù fǔ fú zài gāo yáng miàn qián , gè ná zhe qín hé shèng mǎn le xiāng de jīn lú ; zhè xiāng jiù shì zhòng shèng tú de qí dǎo 。

Dan, ketika Anak Domba telah mengambil gulungan kitab itu, keempat makhluk dan kedua puluh empat tua-tua sujud di hadapan Anak Domba itu, masing-masing memegang sebuah kecapi dan sebuah cawan emas yang penuh dengan kemenyan, yang adalah doa orang-orang kudus.

tā men chàng xīn gē , shuō : nǐ pèi ná shū juàn , pèi jiē kāi qī yìn ; yīn wèi nǐ céng bèi shā , yòng zì jǐ de xuè cóng gè zú 、 gè fāng 、 gè mín 、 gè guó zhōng mǎi le rén lái , jiào tā men guī yú shén ,

Lalu, mereka menyanyikan suatu nyanyian baru, katanya: “Engkau layak mengambil gulungan kitab itu dan membuka segel-segelnya karena Engkau telah disembelih, dan dengan darah-Mu, Engkau telah menebus orang-orang dari setiap suku, bahasa, kaum, dan bangsa bagi Allah.

yòu jiào tā men chéng wéi guó mín , zuò jì sī guī yú shén , zài dì shàng zhí zhǎng wáng quán 。

dan Engkau telah menjadikan mereka menjadi suatu kerajaan dan imam-imam bagi Allah kita, dan mereka akan memerintah atas bumi.”

使

wǒ yòu kàn jiàn qiě tīng jiàn , bǎo zuò yǔ huó wù bìng cháng lǎo de zhōu wéi yǒu xǔ duō tiān shǐ de shēng yīn ; tā men de shù mù yǒu qiān qiān wàn wàn ,

Kemudian, aku melihat, dan aku mendengar suara dari banyak malaikat yang mengelilingi takhta, 4 makhluk, dan para tua-tua itu. Dan jumlah mereka beribu-ribu, bahkan puluhan ribu,

耀

dà shēng shuō : céng bèi shā de gāo yáng shì pèi dé quán bǐng 、 fēng fù 、 zhì huì 、 néng lì 、 zūn guì 、 róng yào 、 sòng zàn de 。

berseru dengan suara yang keras, “Layaklah Anak Domba, yang telah disembelih itu, menerima kuasa, dan kekayaan, dan hikmat, dan kekuatan, dan hormat, dan kemuliaan, dan pujian.”

耀

wǒ yòu tīng jiàn zài tiān shàng 、 dì shàng 、 dì dǐ xià 、 cāng hǎi lǐ , hé tiān dì jiān yí qiè suǒ yǒu bèi zào zhī wù , dōu shuō : dàn yuàn sòng zàn 、 zūn guì 、 róng yào 、 quán shì dōu guī gěi zuò bǎo zuò de hé gāo yáng , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn !

Kemudian, aku mendengar setiap makhluk yang ada di surga, dan di bumi, dan di bawah bumi, dan di laut, dan semua yang ada di dalam, semua itu berkata, “Bagi Dia, yang duduk di atas takhta, dan bagi Anak Domba, semua pujian, hormat, kemuliaan, dan kuasa sampai selama-lamanya!”

:「!」

sì huó wù jiù shuō :「 ā men !」 zhòng zhǎng lǎo yě fǔ fú jìng bài 。

Dan, 4 makhluk itu berkata, “Amin!” dan para tua-tua sujud dan menyembah.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.