中文圣经

WAHYU 9

dikuasai 0/218

使

dì wǔ wèi tiān shǐ chuī hào , wǒ jiù kàn jiàn yí gè xīng cóng tiān luò dào dì shàng , yǒu wú dǐ kēng de yào shi cì gěi tā 。

Lalu, malaikat kelima meniup trompetnya, dan aku melihat sebuah bintang jatuh dari langit ke atas bumi, dan kepadanya diberikan kunci lubang jurang maut.

便

tā kāi le wú dǐ kēng , biàn yǒu yān cóng kēng lǐ wǎng shàng mào , hǎo xiàng dà huǒ lú de yān ; rì tou hé tiān kōng dōu yīn zhè yān hūn àn le 。

Ia membuka lubang jurang maut, maka naiklah asap dari lubang itu, seperti asap dari tungku yang besar, dan matahari dan angkasa menjadi gelap karena asap lubang itu.

yǒu huáng chóng cóng yān zhōng chū lái , fēi dào dì shàng ; yǒu néng lì cì gěi tā men , hǎo xiàng dì shàng xiē zǐ de néng lì yí yàng ,

Kemudian, dari dalam asap itu keluarlah belalang-belalang ke atas bumi, dan mereka diberi kuasa seperti kuasa kalajengking di bumi.

bìng qiě fēn fù tā men shuō , bù kě shāng hài dì shàng de cǎo hé gè yàng qīng wù , bìng yí qiè shù mù , wéi dú yào shāng hài é shàng méi yǒu shén yìn jì de rén 。

Dan, kepada mereka dipesankan agar tidak merusak rumput-rumput bumi, tumbuh-tumbuhan, ataupun pohon-pohon, melainkan hanya mereka yang tidak memiliki segel Allah pada dahi mereka.

dàn bù xǔ huáng chóng hài sǐ tā men , zhī jiào tā men shòu tòng kǔ wǔ gè yuè 。 zhè tòng kǔ jiù xiàng xiē zǐ shì rén de tòng kǔ yí yàng 。

Mereka tidak diizinkan untuk membunuh mereka, tetapi supaya menyiksa mereka selama 5 bulan; dan siksaan itu sama seperti siksaan kalajengking saat ia menyengat manusia.

zài nà xiē rì zi , rén yāo qiú sǐ , jué bù dé sǐ ; yuàn yì sǐ , sǐ què yuǎn bì tā men 。

Pada masa itu, manusia akan mencari kematian, tetapi mereka tidak menemukannya. Mereka ingin mati, tetapi kematian menghindari mereka.

huáng chóng de xíng zhuàng , hǎo xiàng yù bèi chū zhàn de mǎ yí yàng , tóu shàng dài de hǎo xiàng jīn guān miǎn , liǎn miàn hǎo xiàng nán rén de liǎn miàn ,

Wujud belalang-belalang itu seperti kuda-kuda yang disiapkan untuk perang; dan di atas kepala mereka ada sesuatu seperti mahkota emas, wajah mereka seperti wajah manusia.

齿齿

tóu fa xiàng nǚ rén de tóu fa , yá chǐ xiàng shī zi de yá chǐ 。

Rambut mereka seperti rambut perempuan dan gigi mereka seperti gigi singa,

xiōng qián yǒu jiǎ , hǎo xiàng tiě jiǎ 。 tā men chì bǎng de shēng yīn , hǎo xiàng xǔ duō chē mǎ bēn pǎo shàng zhèn de shēng yīn 。

dan dada mereka seperti baju besi, dan bunyi sayap mereka seperti bunyi kereta-kereta dengan banyak kuda yang berpacu ke medan perang.

yǒu wěi ba xiàng xiē zǐ , wěi ba shàng de dú gōu néng shāng rén wǔ gè yuè 。

Dan, ekor mereka seperti kalajengking dan ada sengatnya, dan di dalam ekor merekalah ada kuasa untuk menyakiti manusia selama 5 bulan.

使

yǒu wú dǐ kēng de shǐ zhě zuò tā men de wáng , àn zhe xī bó lái huà , míng jiào yà bā dùn , xī là huà , míng jiào yà bō lún 。

Raja yang memerintah mereka adalah malaikat jurang maut, yang dalam bahasa Ibrani namanya adalah “Abadon ”, sedangkan dalam bahasa Yunani namanya adalah “Apolion ”.

dì yī yàng zāi huò guò qù le , hái yǒu liǎng yàng zāi huò yào lái 。

Bencana yang pertama sudah lewat, tetapi masih ada 2 penderitaan lain yang akan datang.

使

dì liù wèi tiān shǐ chuī hào , wǒ jiù tīng jiàn yǒu shēng yīn cóng shén miàn qián jīn tán de sì jiǎo chū lái ,

Lalu, malaikat yang keenam meniup trompetnya, dan aku mendengar suara dari keempat tanduk altar emas yang ada di hadapan Allah,

使:「使。」

fēn fù nà chuī hào de dì liù wèi tiān shǐ , shuō :「 bǎ nà kǔn bǎng zài yòu fā lā dǐ dà hé de sì gè shǐ zhě shì fàng le 。」

berkata kepada malaikat keenam yang memegang trompet itu, “Lepaskanlah keempat malaikat yang diikat di sungai Efrat yang besar itu.”

使

nà sì gè shǐ zhě jiù bèi shì fàng ; tā men yuán shì yù bèi hǎo le , dào mǒu nián mǒu yuè mǒu rì mǒu shí , yào shā rén de sān fēn zhī yī 。

Maka, keempat malaikat itu, yang telah dipersiapkan untuk jam dan hari, bulan dan tahun itu, dilepaskan agar membunuh 1/3 umat manusia.

mǎ jūn yǒu èr wàn wàn ; tā men de shù mù wǒ tīng jiàn le 。

Jumlah tentara berkuda mereka adalah 200 juta banyaknya; aku mendengar jumlah mereka.

wǒ zài yì xiàng zhōng kàn jiàn nà xiē mǎ hé qí mǎ de , qí mǎ de xiōng qián yǒu jiǎ rú huǒ , yǔ zǐ mǎ nǎo bìng liú huáng 。 mǎ de tóu hǎo xiàng shī zi tóu , yǒu huǒ 、 yǒu yān 、 yǒu liú huáng cóng mǎ de kǒu zhōng chū lái 。

Dan, begitulah aku melihat dalam penglihatan kuda-kuda itu dan mereka yang duduk di atasnya; para penunggangnya memakai baju besi berwarna merah menyala, biru gelap, dan kuning seperti belerang; dan kepala kuda-kuda itu seperti kepala singa dan dari mulut mereka keluar api, asap, dan belerang.

kǒu zhōng suǒ chū lái de huǒ yǔ yān bìng liú huáng , zhè sān yàng zāi shā le rén de sān fēn zhī yī 。

Dengan ketiganyalah 1/3 manusia dibunuh; dengan api, asap, dan belerang yang keluar dari mulut mereka.

zhè mǎ de néng lì shì zài kǒu lǐ hé wěi ba shàng ; yīn zhè wěi ba xiàng shé , bìng qiě yǒu tóu yòng yǐ hài rén 。

Sebab, kekuatan kuda-kuda itu terdapat pada mulut dan ekor mereka. Sebab, ekor mereka seperti ular dan memiliki kepala, dan dengan itulah mereka menyiksa.

qí yú wèi céng bèi zhè xiē zāi suǒ shā de rén réng jiù bù huǐ gǎi zì jǐ shǒu suǒ zuò de , hái shì qù bài guǐ mó hé nà xiē bù néng kàn 、 bù néng tīng 、 bù néng zǒu , jīn 、 yín 、 tóng 、 mù 、 shí de ǒu xiàng ,

Namun, manusia yang selamat, yang tidak terbunuh oleh bencana itu, tetap tidak bertobat dari perbuatan-perbuatan tangan mereka, bahwa mereka tidak boleh menyembah roh-roh jahat dan berhala-berhala dari emas, perak, tembaga, batu, atau kayu; yang tidak dapat melihat, mendengar, ataupun berjalan,

yòu bù huǐ gǎi tā men nà xiē xiōng shā 、 xié shù 、 jiān yín 、 tōu qiè de shì 。

dan mereka tidak bertobat dari pembunuhan, sihir, percabulan, dan pencurian.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.