KIDUNG AGUNG 1
所罗门的歌,是歌中的雅歌。
suǒ luó mén de gē , shì gē zhōng de yǎ gē 。
Nyanyian di atas segala nyanyian dari Salomo.
愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
yuàn tā yòng kǒu yǔ wǒ qīn zuǐ ; yīn nǐ de ài qíng bǐ jiǔ gèng měi 。
Biarlah dia menciumku dengan kecupan mulutnya! Sebab, cintamu lebih baik daripada anggur.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出来的香膏, 所以众童女都爱你。
nǐ de gāo yóu xīn xiāng ; nǐ de míng rú tóng dǎo chū lái de xiāng gāo , suǒ yǐ zhòng tóng nǚ dōu ài nǐ 。
Aroma minyak wangimu harum; namamu seperti minyak yang tercurah; karena itulah gadis-gadis mencintaimu.
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 他们爱你是理所当然的。
yuàn nǐ xī yǐn wǒ , wǒ men jiù kuài pǎo gēn suí nǐ 。 wáng dài wǒ jìn le nèi shì , wǒ men bì yīn nǐ huān xǐ kuài lè 。 wǒ men yào chēng zàn nǐ de ài qíng , shèng sì chēng zàn měi jiǔ 。 tā men ài nǐ shì lǐ suǒ dāng rán de 。
Tariklah aku di belakangmu. Ayo cepat lari! Raja telah membawaku masuk ke kamar tidurnya. Kami akan bersukacita dan bergembira karena engkau. Kami akan mengingat cintamu melebihi anggur. Pantaslah mereka mencintaimu.
耶路撒冷的众女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同基达的帐棚, 好像所罗门的幔子。
yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ a , wǒ suī rán hēi , què shì xiù měi , rú tóng jī dá de zhàng péng , hǎo xiàng suǒ luó mén de màn zǐ 。
Aku hitam, tetapi cantik, hai putri-putri Yerusalem, seperti kemah-kemah Kedar, seperti tirai-tirai Salomo.
不要因日头把我晒黑了就轻看我。 我同母的弟兄向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园却没有看守。
bú yào yīn rì tou bǎ wǒ shài hēi le jiù qīng kàn wǒ 。 wǒ tóng mǔ de dì xiong xiàng wǒ fā nù , tā men shǐ wǒ kān shǒu pú táo yuán ; wǒ zì jǐ de pú táo yuán què méi yǒu kān shǒu 。
Jangan memandangiku karena aku hitam, karena matahari telah menatapku. Putra-putra ibuku marah kepadaku. Mereka menjadikanku penjaga kebun-kebun anggur, tetapi kebun anggurku sendiri tidak kujaga.
我心所爱的啊,求你告诉我, 你在何处牧羊? 晌午在何处使羊歇卧? 我何必在你同伴的羊群旁边 好像蒙着脸的人呢?
wǒ xīn suǒ ài de a , qiú nǐ gào sù wǒ , nǐ zài hé chù mù yáng ? shǎng wǔ zài hé chù shǐ yáng xiē wò ? wǒ hé bì zài nǐ tóng bàn de yáng qún páng biān hǎo xiàng méng zhe liǎn de rén ne ?
Beri tahu aku, hai kekasih jiwaku, di mana engkau menggembalakan kawanan dombamu? Di mana engkau membaringkan mereka pada waktu tengah hari? Sebab, mengapa aku harus seperti orang yang berselubung di samping kawanan domba teman-temanmu?
你这女子中极美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪去, 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
nǐ zhè nǚ zǐ zhōng jí měi lì de , nǐ ruò bù zhī dào , zhǐ guǎn gēn suí yáng qún de jiǎo zōng qù , bǎ nǐ de shān yáng gāo mù fàng zài mù rén zhàng péng de páng biān 。
Jika engkau tidak tahu, hai yang tercantik dari segala perempuan, ikutilah jejak-jejak kawanan itu, dan gembalakan kambing-kambing mudamu di dekat kemah-kemah para gembala.
我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
wǒ de jiā ǒu , wǒ jiāng nǐ bǐ fǎ lǎo chē shàng tào de jùn mǎ 。
Aku mengumpamakan engkau, kekasihku, dengan kuda betina di antara kereta-kereta kuda Firaun.
你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
nǐ de liǎng sāi yīn fà biàn ér xiù měi ; nǐ de jǐng xiàng yīn zhū chuàn ér huá lì 。
Pipimu elok dengan perhiasan-perhiasan, dan lehermu dengan untaian permata.
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
wǒ men yào wèi nǐ biān shàng jīn biàn , xiāng shàng yín dīng 。
Kami akan membuatkanmu perhiasan-perhiasan emas bertatah perak.
王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
wáng zhèng zuò xí de shí hòu , wǒ de nǎ dā xiāng gāo fā chū xiāng wèi 。
Sementara Raja berada di mejanya, narwastuku menebarkan keharumannya.
我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。
wǒ yǐ wǒ de liáng rén wéi yí dài mò yào , cháng zài wǒ huái zhōng 。
Bagiku, kekasihku seperti sekantong mur yang terletak di antara buah dadaku.
我以我的良人为一棵凤仙花, 在隐·基底葡萄园中。
wǒ yǐ wǒ de liáng rén wéi yì kē fèng xiān huā , zài yǐn · jī dǐ pú táo yuán zhōng 。
Bagiku, kekasihku seperti serumpun bunga pacar di kebun anggur En-Gedi.
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼好像鸽子眼。
wǒ de jiā ǒu , nǐ shèn měi lì ! nǐ shèn měi lì ! nǐ de yǎn hǎo xiàng gē zi yǎn 。
Lihat, cantiknya engkau, kekasihku! Lihat, cantiknya engkau! Matamu bagaikan merpati.
我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
wǒ de liáng rén nǎ , nǐ shèn měi lì kě ài ! wǒ men yǐ qīng cǎo wèi chuáng tà ,
Lihat, tampannya engkau, kekasihku! Sungguh menyenangkan! Sungguh, tempat tidur kita hijau.
以香柏树为房屋的栋梁, 以松树为椽子。
yǐ xiāng bǎi shù wèi fáng wū de dòng liáng , yǐ sōng shù wèi chuán zǐ 。
Kasau rumah kita adalah pohon aras; dinding-dinding kita adalah pohon cemara.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.