II RE 18:32
note 0/38
32
等我来领你们到一个地方与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地,有橄榄树和蜂蜜之地,好使你们存活,不至于死。希西家劝导你们,说耶和华必拯救我们;你们不要听他的话。
děng wǒ lái lǐng nǐ men dào yí gè dì fāng yǔ nǐ men běn dì yí yàng , jiù shì yǒu wǔ gǔ hé xīn jiǔ zhī dì , yǒu liáng shí hé pú táo yuán zhī dì , yǒu gǎn lǎn shù hé fēng mì zhī dì , hǎo shǐ nǐ men cún huó , bú zhì yú sǐ 。 xī xī jiā quàn dǎo nǐ men , shuō yē hé huá bì zhěng jiù wǒ men ; nǐ men bú yào tīng tā de huà 。
finchè io venga, e vi meni in un paese simile al vostro; paese di frumento e di mosto; paese di pane e di vigne; paese d'ulivi da olio, e di miele; e voi viverete, e non morrete: e non ascoltate Ezechia; perciocchè egli v'inganna, dicendo: Il Signore ci libererà.
Parole in questo versetto
等 děng我 wǒ来 lái领 lǐng你们 nǐ men到 dào一个 yí gè地方 dì fāng与 yǔ本地 běn dì一样 yí yàng就是 jiù shì有 yǒu五谷 wǔ gǔ和 hé新 xīn酒 jiǔ之 zhī地 dì粮食 liáng shí葡萄园 pú táo yuán橄榄树 gǎn lǎn shù蜂蜜 fēng mì好使 hǎo shǐ存活 cún huó不至于 bú zhì yú死 sǐ希西家 xī xī jiā劝导 quàn dǎo说 shuō耶和华 yē hé huá必 bì拯救 zhěng jiù我们 wǒ men不要 bú yào听 tīng他 tā的话 de huà