II RE 5:6
note 0/25
6
且带信给以色列王,信上说:「我打发臣仆乃缦去见你,你接到这信,就要治好他的大麻风。」
qiě dài xìn gěi yǐ sè liè wáng , xìn shàng shuō :「 wǒ dǎ fā chén pú nǎi màn qù jiàn nǐ , nǐ jiē dào zhè xìn , jiù yào zhì hǎo tā de dà má fēng 。」
E portò le lettere al re d'Israele, il cui tenore era questo: Ora, come queste lettere saranno pervenute a te, sappi che io ti ho mandato Naaman, mio servitore, acciocchè tu lo liberi dalla sua lebbra.