中文圣经

GENESI 50

note 0/241

yuē sè fú zài tā fù qīn de miàn shàng āi kū , yǔ tā qīn zuǐ 。

E GIUSEPPE, gittatosi sopra la faccia di suo padre, pianse sopra lui, e lo baciò.

yuē sè fēn fù sì hòu tā de yī shēng yòng xiāng liào xūn tā fù qīn , yī shēng jiù yòng xiāng liào xūn le yǐ sè liè 。

Poi comandò a' suoi servitori medici, che imbalsamassero suo padre. E i medici imbalsamarono Israele.

xūn shī de cháng lì shì sì shí tiān ; nà sì shí tiān mǎn le , āi jí rén wéi tā āi kū le qī shí tiān 。

E quaranta giorni intieri furono posti ad imbalsamarlo; perciocchè tanto tempo appunto si metteva ad imbalsamar coloro che s'imbalsamavano; e gli Egizj lo piansero per settanta giorni.

:「

wèi tā āi kū de rì zi guò le , yuē sè duì fǎ lǎo jiā zhōng de rén shuō :「 wǒ ruò zài nǐ men yǎn qián méng ēn , qǐng nǐ men bào gào fǎ lǎo shuō :

E, dopo che furono passati i giorni del pianto che si fece per lui, Giuseppe parlò alla famiglia di Faraone, dicendo: Deh! se io ho trovata grazia appo voi, parlate, vi prego, a Faraone, e ditegli:

。』。」

『 wǒ fù qīn yào sǐ de shí hòu jiào wǒ qǐ shì shuō : nǐ yào jiāng wǒ zàng zài jiā nán dì , zài wǒ wèi zì jǐ suǒ jué de fén mù lǐ 。』 xiàn zài qiú nǐ ràng wǒ shàng qù zàng wǒ fù qīn , yǐ hòu wǒ bì huí lái 。」

Che mio padre mi ha fatto giurare, dicendo: Ecco, io mi muoio; seppelliscimi nella mia sepoltura, la quale io mi ho cavata nel paese di Canaan. Deh! lascia ora dunque che io vada a seppellire mio padre; poi ritornerò.

:「。」

fǎ lǎo shuō :「 nǐ kě yǐ shàng qù , zhào zhe nǐ fù qīn jiào nǐ qǐ de shì , jiāng tā zàng mái 。」

E Faraone disse: Va', seppellisci tuo padre, come egli ti ha fatto giurare.

yú shì yuē sè shàng qù zàng tā fù qīn 。 yǔ tā yì tóng shàng qù de , yǒu fǎ lǎo de chén pú hé fǎ lǎo jiā zhōng de zhǎng lǎo , bìng āi jí guó de zhǎng lǎo ,

Giuseppe adunque salì, per seppellir suo padre; e con lui andarono tutti gli anziani della casa di Faraone, servitori di esso, e tutti gli anziani del paese di Egitto;

hái yǒu yuē sè de quán jiā hé tā de dì xiong men , bìng tā fù qīn de juàn shǔ ; zhǐ yǒu tā men de fù rén hái zi , hé yáng qún niú qún , dōu liú zài gē shān dì 。

e tutta la famiglia di Giuseppe, e i suoi fratelli, e la famiglia di suo padre; sol lasciarono nella contrada di Gosen le lor famiglie, e le lor gregge, e i loro armenti.

yòu yǒu chē liàng mǎ bīng , hé tā yì tóng shàng qù ; nà yì bāng rén shèn duō 。

Con lui andarono eziandio carri e cavalieri; talchè lo stuolo fu grandissimo.

tā men dào le yuē dàn hé wài 、 yà dá de hé chǎng , jiù zài nà lǐ dà dà dì hào táo tòng kū 。 yuē sè wèi tā fù qīn āi kū le qī tiān 。

E, come furono giunti all'aia di Atad, che era di là dal Giordano, fecero quivi un grande e molto grave lamento. E Giuseppe fece cordoglio di suo padre per sette giorni.

:「。」·西

jiā nán de jū mín jiàn yà dá hé chǎng shàng de āi kū , jiù shuō :「 zhè shì āi jí rén yì chǎng jí dà de āi kū 。」 yīn cǐ nà dì fāng míng jiào yà bó · mài xī , shì zài yuē dàn hé dōng 。

Or i Cananei, abitanti di quel paese, veggendo il cordoglio che si faceva nell'aia di Atad, dissero: Quest'è un duolo grave agli Egizj: perciò fu posto nome a quell'aia, Abel-Misraim , ch'è di là dal Giordano.

yǎ gè de ér zi men jiù zūn zhe tā fù qīn suǒ fēn fù de bàn le ,

E i figliuoli di Giacobbe gli fecero come egli avea lor comandato.

bǎ tā bān dào jiā nán dì , zàng zài màn lì qián 、 mài bǐ lā tián jiān de dòng lǐ ; nà dòng hé tián shì yà bó lā hǎn xiàng hè rén yǐ fú mǎi lái wèi yè , zuò fén dì de 。

E lo portarono nel paese di Canaan, e lo seppellirono nella spelonca del campo di Macpela, dirimpetto a Mamre, la quale Abrahamo avea comperata, insieme col campo, da Efron Hitteo, per possession di sepoltura.

yuē sè zàng le tā fù qīn yǐ hòu , jiù hé zhòng dì xiong , bìng yí qiè tóng tā shàng qù zàng tā fù qīn de rén , dōu huí āi jí qù le 。

E Giuseppe, dopo ch'ebbe seppellito suo padre, se ne ritornò in Egitto, co' suoi fratelli, e con tutti coloro che erano andati con lui, per seppellir suo padre.

:「怀。」

yuē sè de gē ge men jiàn fù qīn sǐ le , jiù shuō :「 huò zhě yuē sè huái hèn wǒ men , zhào zhe wǒ men cóng qián dài tā yí qiè de è zú zú dì bào fù wǒ men 。」

Or i fratelli di Giuseppe, veggendo che il padre loro era morto, dissero: Forse Giuseppe ci porterà odio, e nimistà, e non mancherà di renderci tutto il male che gli abbiam fatto.

:「

tā men jiù dǎ fā rén qù jiàn yuē sè , shuō :「 nǐ fù qīn wèi sǐ yǐ xiān fēn fù shuō :

Laonde commisero ad alcuni di andare a Giuseppe, per dirgli; Tuo padre, avanti che morisse, ordinò, e disse:

。』 。」

『 nǐ men yào duì yuē sè zhè yàng shuō : cóng qián nǐ gē ge men è dài nǐ , qiú nǐ ráo shù tā men de guò fàn hé zuì è 。』 rú jīn qiú nǐ ráo shù nǐ fù qīn shén zhī pú rén de guò fàn 。」 tā men duì yuē sè shuō zhè huà , yuē sè jiù kū le 。

Dite così a Giuseppe: Perdona, ti prego, ora a' tuoi fratelli il lor misfatto, e il lor peccato; conciossiachè essi ti abbiano fatto del male. Deh! perdona dunque ora a' servitori dell'Iddio di tuo padre il lor misfatto. E Giuseppe pianse, quando coloro gli parlarono.

:「。」

tā de gē ge men yòu lái fǔ fú zài tā miàn qián , shuō :「 wǒ men shì nǐ de pú rén 。」

I suoi fratelli andarono eziandio a lui; e, gittatisi in terra davanti a lui, gli dissero: Eccociti per servi.

:「

yuē sè duì tā men shuō :「 bú yào hài pà , wǒ qǐ néng dài tì shén ne ?

Ma Giuseppe disse loro: Non temiate; perciocchè, sono io in luogo di Dio?

cóng qián nǐ men de yì sī shì yào hài wǒ , dàn shén de yì sī yuán shì hǎo de , yào bǎo quán xǔ duō rén de xìng mìng , chéng jiù jīn rì de guāng jǐng 。

Voi certo avevate pensato del male contro a me; ma Iddio ha pensato di convertir quel male in bene, per far ciò che oggi appare, per conservare in vita una gran gente.

。」

xiàn zài nǐ men bú yào hài pà , wǒ bì yǎng huó nǐ men hé nǐ men de fù rén hái zi 。」 yú shì yuē sè yòng qīn ài de huà ān wèi tā men 。

Ora dunque, non temiate; io sostenterò voi, e le vostre famiglie. Così li consolò, e li riconfortò.

yuē sè hé tā fù qīn de juàn shǔ dōu zhù zài āi jí 。 yuē sè huó le yì bǎi yī shí suì 。

E Giuseppe dimorò in Egitto, con la famiglia di suo padre, e visse centodieci anni.

西

yuē sè dé jiàn yǐ fǎ lián dì sān dài de zǐ sūn 。 mǎ ná xī de sūn zi 、 mǎ jí de ér zi yě yǎng zài yuē sè de xī shàng 。

E vide ad Efraim figliuoli della terza generazione; i figliuoli di Machir, figliuolo di Manasse, nacquero anch'essi, e furono allevati sopra le ginocchia di Giuseppe.

:「 。」

yuē sè duì tā dì xiong men shuō :「 wǒ yào sǐ le , dàn shén bì dìng kàn gù nǐ men , lǐng nǐ men cóng zhè dì shàng qù , dào tā qǐ shì suǒ yīng xǔ gěi yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǎ gè zhī dì 。」

E Giuseppe disse a' suoi fratelli: Tosto morrò, e Iddio per certo vi visiterà, e vi farà salire fuor di questo paese, nel paese il quale egli giurò ad Abrahamo, a Isacco, e a Giacobbe.

:「 。」

yuē sè jiào yǐ sè liè de zǐ sūn qǐ shì shuō :「 shén bì dìng kàn gù nǐ men ; nǐ men yào bǎ wǒ de hái gǔ cóng zhè lǐ bān shàng qù 。」

E Giuseppe fece giurare i figliuoli d'Israele, dicendo: Iddio per certo vi visiterà; allora trasportate di qui le mie ossa.

yuē sè sǐ le , zhèng yì bǎi yī shí suì 。 rén yòng xiāng liào jiāng tā xūn le , bǎ tā shōu liàn zài guān cái lǐ , tíng zài āi jí 。

Poi Giuseppe morì, essendo di età di centodieci anni; e fu imbalsamato, e posto in un cataletto in Egitto.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.