中文圣经

EBREI 3

note 0/168

使

tóng méng tiān zhào de shèng jié dì xiong a , nǐ men yīng dāng sī xiǎng wǒ men suǒ rèn wéi shǐ zhě 、 wèi dà jì sī de yē sū 。

LAONDE, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l'apostolo, e il sommo sacerdote della nostra professione, Gesù Cristo;

西

tā wèi nà shè lì tā de jìn zhōng , rú tóng mó xī zài shén de quán jiā jìn zhōng yí yàng 。

che è fedele a colui che lo ha costituito, siccome ancora fu Mosè in tutta la casa d'esso.

西耀

tā bǐ mó xī suàn shì gèng pèi duō dé róng yào , hǎo xiàng jiàn zào fáng wū de bǐ fáng wū gèng zūn róng ;

Perciocchè, di tanto maggior gloria che Mosè è costui stato reputato degno, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricata la casa, che la casa stessa.

yīn wèi fáng wū dōu bì yǒu rén jiàn zào , dàn jiàn zào wàn wù de jiù shì shén 。

Poichè ogni casa è fabbricata da alcuno; or colui che ha fabbricate tutte le cose è Dio.

西

mó xī wèi pú rén , zài shén de quán jiā chéng rán jìn zhōng , wèi yào zhèng míng jiāng lái bì chuán shuō de shì 。

E ben fu Mosè fedele in tutta la casa d'esso, come servitore, per testimoniar delle cose che si dovevano dire.

便

dàn jī dū wèi ér zi , zhì lǐ shén de jiā ; wǒ men ruò jiāng kě kuā de pàn wàng hé dǎn liàng jiān chí dào dǐ , biàn shì tā de jiā le 。

Ma Cristo è sopra la casa sua, come Figliuolo; e la sua casa siamo noi, se pur riteniamo ferma infino al fine la libertà, e il vanto della speranza.

shèng líng yǒu huà shuō : nǐ men jīn rì ruò tīng tā de huà ,

Perciò, come dice lo Spirito Santo:

jiù bù kě yìng zhe xīn , xiàng zài kuàng yě rě tā fā nù 、 shì tàn tā de shí hòu yí yàng 。

Oggi, se udite la sua voce, non indurate i cuori vostri, come nella ribellione, nel giorno della tentazione, nel deserto;

zài nà lǐ , nǐ men de zǔ zōng shì wǒ tàn wǒ , bìng qiě guān kàn wǒ de zuò wéi yǒu sì shí nián zhī jiǔ 。

dove i vostri padri mi tentarono, fecer prova di me, e videro le mie opere, lo spazio di quarant'anni.

suǒ yǐ , wǒ yàn fán nà shì dài de rén , shuō : tā men xīn lǐ cháng cháng mí hu , jìng bù xiǎo de wǒ de zuò wéi !

Perciò, io mi recai a noia quella generazione, e dissi: Sempre errano del cuore; ed anche non hanno conosciute le mie vie;

wǒ jiù zài nù zhōng qǐ shì shuō : tā men duàn bù kě jìn rù wǒ de ān xī 。

talchè giurai nell'ira mia: Se giammai entrano nel mio riposo.

dì xiong men , nǐ men yào jǐn shèn , miǎn de nǐ men zhōng jiàn huò yǒu rén cún zhe bú xìn de ě xīn , bǎ yǒng shēng shén lí qì le 。

Guardate, fratelli, che talora non vi sia in alcun di voi un cuor malvagio d'incredulità, per ritrarvi dall'Iddio vivente.

zǒng yào chèn zhe hái yǒu jīn rì , tiān tiān bǐ cǐ xiāng quàn , miǎn de nǐ men zhōng jiān yǒu rén bèi zuì mí huò , xīn lǐ jiù gāng yìng le 。

Anzi esortatevi gli uni gli altri tuttodì, mentre è nominato quest'oggi, acciocchè niun di voi sia indurato per inganno del peccato.

wǒ men ruò jiāng qǐ chū què shí de xìn xīn jiān chí dào dǐ , jiù zài jī dū lǐ yǒu fēn le 。

Poichè noi siamo stati fatti partecipi di Cristo, se pur riteniamo fermo infino al fine il principio della nostra sussistenza.

:「。」

jīng shàng shuō :「 nǐ men jīn rì ruò tīng tā de huà , jiù bù kě yìng zhe xīn , xiàng rě tā fā nù de rì zi yí yàng 。」

Mentre ci è detto: Oggi, se udite la sua voce, non indurate i cuori vostri, come nel dì della ribellione.

西

nà shí , tīng jiàn tā huà rě tā fā nù de shì shuí ne ? qǐ bú shì gēn zhe mó xī cóng āi jí chū lái de zhòng rén ma ?

Perciocchè chi, avendola udita, si ribellò? Non furono eglino già tutti quelli ch'erano usciti d'Egitto per opera di Mosè?

shén sì shí nián zhī jiǔ , yòu yàn fán shuí ne ? qǐ bú shì nà xiē fàn zuì 、 shī shǒu dǎo zài kuàng yě de rén ma ?

Ora, chi furon coloro ch'egli si recò a noia lo spazio di quarant'anni? non furono eglino coloro che peccarono, i cui corpi caddero nel deserto?

yòu xiàng shuí qǐ shì , bù róng tā men jìn rù tā de ān xī ne ? qǐ bú shì xiàng nà xiē bú xìn cóng de rén ma ?

Ed a' quali giurò egli che non entrerebbero nel suo riposo, se non a quelli che furono increduli?

zhè yàng kàn lái , tā men bù néng jìn rù ān xī shì yīn wèi bú xìn de yuán gù le 。

E noi vediamo che per l'incredulità non vi poterono entrare.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.