ISAIA 22:16
note 0/21
16
『你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所?
『 nǐ zài zhè lǐ zuò shén me ne ? yǒu shén me rén jìng zài zhè lǐ záo fén mù , jiù shì zài gāo chù wèi zì jǐ záo fén mù , zài pán shí zhōng wèi zì jǐ záo chū ān shēn zhī suǒ ?
Che hai da far qui? e chi è qui de' tuoi che tu ti tagli qui una sepoltura? (or egli tagliava il suo sepolcro in un luogo rilevato, e si disegnava un ostello nella roccia.)