中文圣经

ISAIA 61

note 0/169

zhǔ yē hé huá de líng zài wǒ shēn shàng ; yīn wèi yē hé huá yòng gāo gāo wǒ , jiào wǒ chuán hǎo xìn xī gěi qiān bēi de rén , chāi qiǎn wǒ yī hǎo shāng xīn de rén , bào gào bèi lǔ de dé shì fàng , bèi qiú de chū jiān láo ;

LO Spirito del Signore Iddio è sopra di me; perciocchè il Signore mi ha unto, per annunziar le buone novelle a' mansueti; mi ha mandato, per fasciar quelli che hanno il cuor rotto; per bandir libertà a quelli che sono in cattività, ed apertura di carcere a' prigioni;

bào gào yē hé huá de ēn nián , hé wǒ men shén bào chóu de rì zi ; ān wèi yí qiè bēi āi de rén ,

per pubblicar l'anno della benevolenza del Signore, e il giorno della vendetta del nostro Dio; per consolar tutti quelli che fanno cordoglio;

使」, 耀

cì huá guān yǔ xī ān bēi āi de rén , dài tì huī chén ; xǐ lè yóu dài tì bēi āi ; zàn měi yī dài tì yōu shāng zhī líng ; shǐ tā men chēng wéi 「 gōng yì shù 」, shì yē hé huá suǒ zāi de , jiào tā dé róng yào 。

per proporre a quelli di Sion che fanno cordoglio, che sarà lor data una corona di gloria in luogo di cenere, olio di allegrezza in luogo di duolo, ammanto di lode in luogo di spirito angustiato; e che saranno chiamati: Querce di giustizia, piante che il Signore ha piantate, per glorificar sè stesso.

tā men bì xiū zào yǐ jiǔ de huāng chǎng , jiàn lì xiān qián qī liáng zhī chù , chóng xiū lì dài huāng liáng zhī chéng 。

E riedificheranno i luoghi desolati già da lungo tempo, e ridirizzeranno le ruine antiche, rinnoveranno le città desolate, e i disertamenti di molte età addietro.

nà shí , wài rén bì qǐ lái mù fàng nǐ men de yáng qún ; wài bāng rén bì zuò nǐ men gēng zhòng tián dì de , xiū lǐ pú táo yuán de 。

E gli stranieri staranno in piè, e pastureranno le vostre gregge; e i figliuoli de' forestieri saranno i vostri agricoltori, e i vostri vignaiuoli.

耀

nǐ men dǎo yào chēng wéi yē hé huá de jì sī ; rén bì chēng nǐ men wèi wǒ men shén de pú yì 。 nǐ men bì chī yòng liè guó de cái wù , yīn dé tā men de róng yào zì kuā 。

E voi sarete chiamati: Sacerdoti del Signore, e sarete nominati: Ministri dell'Iddio nostro; voi mangerete le facoltà delle genti, e vi farete magnifici della lor gloria.

nǐ men bì dé jiā bèi de hǎo chù , dài tì suǒ shòu de xiū rǔ ; fēn zhōng suǒ dé de xǐ lè , bì dài tì suǒ shòu de líng rǔ 。 zài jìng nèi bì dé jiā bèi de chǎn yè ; yǒng yuǎn zhī lè bì guī yǔ nǐ men 。

In luogo della vostra confusione, avrete il doppio; e invece dell'ignominia, giubileranno nella loro porzione; perciò erederanno il doppio nel lor paese ed avranno allegrezza eterna.

yīn wèi wǒ — yē hé huá xǐ ài gōng píng , hèn è qiǎng duó hé zuì niè ; wǒ yào píng chéng shí shī xíng bào yìng , bìng yào yǔ wǒ de bǎi xìng lì yǒng yuē 。

Perciocchè io sono il Signore, che amo la dirittura, e odio la rapina con l'olocausto; e darò loro il lor premio in verità, e farò con loro un patto eterno.

tā men de hòu yì bì zài liè guó zhōng bèi rén rèn shi ; tā men de zǐ sūn zài zhòng mín zhōng yě shì rú cǐ 。 fán kàn jiàn tā men de bì rèn tā men shì yē hé huá cì fú de hòu yì 。

E la lor progenie sarà riconosciuta fra le genti, e i lor discendenti in mezzo de' popoli; tutti quelli che li vedranno riconosceranno che quelli son la progenie che il Signore ha benedetta.

穿

wǒ yīn yē hé huá dà dà huān xǐ ; wǒ de xīn kào shén kuài lè 。 yīn tā yǐ zhěng jiù wèi yī gěi wǒ chuān shàng , yǐ gōng yì wèi páo gěi wǒ pī shàng , hǎo xiàng xīn láng dài shàng huá guān , yòu xiàng xīn fù pèi dài zhuāng shì 。

Io mi rallegrerò di grande allegrezza nel Signore, l'anima mia festeggerà nell'Iddio mio; perciocchè egli mi ha vestita di vestimenti di salute, mi ha ammantata dell'ammanto di giustizia; a guisa di sposo adorno di corona, ed a guisa di sposa acconcia co' suoi corredi.

使使 使

tián dì zěn yàng shǐ bǎi gǔ fā yá , yuán zǐ zěn yàng shǐ suǒ zhǒng de fā shēng , zhǔ yē hé huá bì zhào yàng shǐ gōng yì hé zàn měi zài wàn mín zhōng fā chū 。

Perciocchè, siccome la terra produce il suo germoglio, e come un orto fa germinar le cose che vi son seminate; così il Signore Iddio farà germogliar la giustizia e la lode, nel cospetto di tutte le genti.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.