中文圣经

GIOSUÈ 3

note 0/190

yuē shū yà qīng zǎo qǐ lái , hé yǐ sè liè zhòng rén dōu lí kāi shén tíng , lái dào yuē dàn hé , jiù zhù zài nà lǐ , děng hòu guò hé 。

E GIOSUÈ si levò la mattina a buon'ora; ed egli e tutti i figliuoli di Israele, partirono di Sittim, e arrivarono infino al Giordano, e quivi si posarono la notte, avanti che passassero.

guò le sān tiān , guān zhǎng zǒu biàn yíng zhōng ,

E in capo di tre giorni, gli Ufficiali passarono per mezzo il campo;

:「

fēn fù bǎi xìng shuō :「 nǐ men kàn jiàn yē hé huá — nǐ men shén de yuē guì , yòu jiàn jì sī lì wèi rén tái zhe , jiù yào lí kāi suǒ zhù de dì fāng , gēn zhe yuē guì qù 。

e comandarono al popolo, dicendo: Come prima vedrete partir l'Arca del Patto del Signore Iddio vostro, e i sacerdoti Leviti che la portano, partitevi ancora voi da' vostri alloggiamenti, e andate dietro a lei.

使。」

zhī shì nǐ men hé yuē guì xiāng lí yào liáng èr qiān zhǒu , bù kě yǔ yuē guì xiāng jìn , shǐ nǐ men zhī dào suǒ dāng zǒu de lù , yīn wèi zhè tiáo lù nǐ men xiàng lái méi yǒu zǒu guò 。」

Pur siavi distanza tra voi ed essa dello spazio d'intorno a duemila cubiti; non accostatevi ad essa, acciocchè voi conosciate la via per la quale avete a camminare; perciocchè per addietro voi non siete passati per questa via.

:「。」

yuē shū yà fēn fù bǎi xìng shuō :「 nǐ men yào zì jié , yīn wèi míng tiān yē hé huá bì zài nǐ men zhōng jiān xíng qí shì 。」

E Giosuè disse al popolo: Santificatevi: perciocchè domani il Signore farà maraviglie nel mezzo di voi.

:「。」

yuē shū yà yòu fēn fù jì sī shuō :「 nǐ men tái qǐ yuē guì , zài bǎi xìng qián tou guò qù 。」 yú shì tā men tái qǐ yuē guì , zài bǎi xìng qián tou zǒu 。

Poi Giosuè parlò a' sacerdoti, dicendo: Caricatevi in su le spalle l'Arca del Patto, e passate dinanzi al popolo. Essi adunque si caricarono in sul le spalle l'Arca del Patto, e camminarono dinanzi al popolo.

:「使使西

yē hé huá duì yuē shū yà shuō :「 cóng jīn rì qǐ , wǒ bì shǐ nǐ zài yǐ sè liè zhòng rén yǎn qián zūn dà , shǐ tā men zhī dào wǒ zěn yàng yǔ mó xī tóng zài , yě bì zhào yàng yǔ nǐ tóng zài 。

Ora il Signore avea detto a Giosuè: Oggi comincerò a magnificarti nel cospetto di tutto Israele; acciocchè sappiano che, come io sono stato con Mosè, sarò teco.

:『。』」

nǐ yào fēn fù tái yuē guì de jì sī shuō :『 nǐ men dào le yuē dàn hé de shuǐ biān shàng , jiù yào zài yuē dàn hé shuǐ lǐ zhàn zhù 。』」

Tu adunque comanda a' sacerdoti che portano l'Arca del Patto, dicendo: Quando voi sarete giunti alla riva dell'acque del Giordano, fermatevi nel Giordano.

:「 。」

yuē shū yà duì yǐ sè liè rén shuō :「 nǐ men jìn qián lái , tīng yē hé huá — nǐ men shén de huà 。」

E Giosuè disse a' figliuoli d'Israele: Accostatevi qua e ascoltate le parole del Signore Iddio vostro.

:「

yuē shū yà shuō :「 kàn nǎ , pǔ tiān xià zhǔ de yuē guì bì zài nǐ men qián tóu guò qù , dào yuē dàn hé lǐ , yīn cǐ nǐ men jiù zhī dào zài nǐ men zhōng jiān yǒu yǒng shēng shén ; bìng qiě tā bì zài nǐ men miàn qián gǎn chū jiā nán rén 、 hè rén 、 xī wèi rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 gé jiā sā rén 、 yà mó lì rén 、 yē bù sī rén 。

Poi Giosuè disse: Da questo conoscerete che l'Iddio vivente è nel mezzo di voi, e ch'egli del tutto caccerà d'innanzi a voi i Cananei, e gli Hittei, e gli Hivvei, e i Ferizzei, e i Ghirgasei, e gli Amorrei, e i Gebusei.

Ecco, l'Arca del Patto del Signore di tutta la terra passerà ora davanti a voi per lo Giordano.

nǐ men xiàn zài yào cóng yǐ sè liè zhī pài zhōng jiǎn xuǎn shí èr gè rén , měi zhī pài yì rén ,

Ora dunque, prendetevi dodici uomini delle tribù d'Israele, un uomo per tribù.

。」

děng dào tái pǔ tiān xià zhǔ yē hé huá yuē guì de jì sī bǎ jiǎo zhàn zài yuē dàn hé shuǐ lǐ , yuē dàn hé de shuǐ , jiù shì cóng shàng wǎng xià liú de shuǐ , bì rán duàn jué , lì qǐ chéng lěi 。」

Ed egli avverrà che, come le piante de' piedi de' sacerdoti che portano l'Arca dell'Eterno Signore di tutta la terra, si poseranno nell'acque del Giordano, le acque del Giordano verranno meno; e le acque che scendono di sopra si fermeranno in un mucchio.

bǎi xìng lí kāi zhàng péng yào guò yuē dàn hé de shí hòu , tái yuē guì de jì sī nǎi zài bǎi xìng de qián tou 。

E quando il popolo fu partito dalle sue tende per passare il Giordano, i sacerdoti che portavano l'Arca del Patto camminando davanti al popolo,

),

tā men dào le yuē dàn hé , jiǎo yí rù shuǐ ( yuán lái yuē dàn hé shuǐ zài shōu gē de rì zi zhǎng guò liǎng àn ),

come quelli che portavano l'Arca furono giunti al Giordano, e i sacerdoti che portavano l'Arca ebber tuffati i piedi nella riva dell'acque (or il Giordano è pieno fin sopra tutte le sue rive il tempo della mietitura);

便

nà cóng shàng wǎng xià liú de shuǐ biàn zài jí yuǎn zhī dì 、 sā lā dàn páng de yà dāng chéng nà lǐ tíng zhù , lì qǐ chéng lěi ; nà wǎng yà lā bā de hǎi , jiù shì yán hǎi , xià liú de shuǐ quán rán duàn jué 。 yú shì bǎi xìng zài yē lì gē de duì miàn guò qù le 。

le acque che scendevano di sopra si fermarono, e si alzarono in un mucchio, molto lungi, dalla città di Adam, che è allato a Sartan; e quelle che correvano disotto verso il mare della campagna, che è il mar salso, vennero meno, e si scolarono; e il popolo passò dirimpetto a Gerico.

tái yē hé huá yuē guì de jì sī zài yuē dàn hé zhōng de gān dì shàng zhàn dìng , yǐ sè liè zhòng rén dōu cóng gān dì shàng guò qù , zhí dào guó mín jìn dōu guò le yuē dàn hé 。

E i sacerdoti che portavano l'Arca del Patto del Signore si fermarono ritti nell'asciutto, in mezzo al Giordano, mentre tutto Israele passava per l'asciutto, finchè tutta la gente ebbe finito di passare il Giordano.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.