LUCA 15:28
note 0/12
28
大儿子却生气,不肯进去;他父亲就出来劝他。
dà ér zi què shēng qì , bù kěn jìn qù ; tā fù qīn jiù chū lái quàn tā 。
Ma egli si adirò, e non volle entrare; laonde suo padre uscì, e lo pregava d'entrare.
大儿子却生气,不肯进去;他父亲就出来劝他。
dà ér zi què shēng qì , bù kěn jìn qù ; tā fù qīn jiù chū lái quàn tā 。
Ma egli si adirò, e non volle entrare; laonde suo padre uscì, e lo pregava d'entrare.