中文圣经

FILIPPESI 4

note 0/236

wǒ suǒ qīn ài 、 suǒ xiǎng niàn de dì xiong men , nǐ men jiù shì wǒ de xǐ lè , wǒ de guān miǎn 。 wǒ qīn ài de dì xiong , nǐ men yīng dāng kào zhǔ zhàn lì dé wěn 。

Perciò fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera fermi nel Signore, diletti.

wǒ quàn yǒu ā dié hé xún dōu jī , yào zài zhǔ lǐ tóng xīn 。

Io esorto Evodia, esorto parimente Sintiche, d'avere un medesimo sentimento nel Signore.

wǒ yě qiú nǐ zhè zhēn shí tóng fù yí è de , bāng zhù zhè liǎng gè nǚ rén , yīn wèi tā men zài fú yīn shàng céng yǔ wǒ yì tóng láo kǔ ; hái yǒu gé lì miǎn , bìng qí yú hé wǒ yì tóng zuò gōng de , tā men de míng zì dōu zài shēng mìng cè shàng 。

Io prego te ancora, leal consorte, sovvieni a queste donne, le quali hanno combattuto meco nell'evangelo, insieme con Clemente, e gli altri miei compagni d'opera, i cui nomi sono nel libro della vita.

nǐ men yào kào zhǔ cháng cháng xǐ lè 。 wǒ zài shuō , nǐ men yào xǐ lè 。

Rallegratevi del continuo nel Signore; da capo dico, rallegratevi.

dāng jiào zhòng rén zhī dào nǐ men qiān ràng de xīn 。 zhǔ yǐ jīng jìn le 。

La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini, il Signore è vicino.

yīng dāng yì wú guà lǜ , zhǐ yào fán shì jiè zhe dǎo gào 、 qí qiú , hé gǎn xiè , jiāng nǐ men suǒ yào de gào sù shén 。

Non siate con ansietà solleciti di cosa alcuna; ma sieno in ogni cosa le vostre richieste notificate a Dio, per l'orazione e per la preghiera, con ringraziamento.

怀

shén suǒ cì 、 chū rén yì wài de píng ān bì zài jī dū yē sū lǐ bǎo shǒu nǐ men de xīn huái yì niàn 。

E la pace di Dio, la qual sopravanza ogni intelletto, guarderà i vostri cuori, e le vostre menti, in Cristo Gesù.

dì xiong men , wǒ hái yǒu wèi jìn de huà : fán shì zhēn shí de 、 kě jìng de 、 gōng yì de 、 qīng jié de 、 kě ài de 、 yǒu měi míng de , ruò yǒu shén me dé xíng , ruò yǒu shén me chēng zàn , zhè xiē shì nǐ men dōu yào sī niàn 。

Quant'è al rimanente, fratelli, tutte le cose che son veraci, tutte le cose che sono oneste, tutte le cose che son giuste, tutte le cose che sono pure, tutte le cose che sono amabili, tutte le cose che son di buona fama, se vi è alcuna virtù, e se vi è alcuna lode, a queste cose pensate.

nǐ men zài wǒ shēn shàng suǒ xué xí de , suǒ lǐng shòu de , suǒ tīng jiàn de , suǒ kàn jiàn de , zhè xiē shì nǐ men dōu yào qù xíng , cì píng ān de shén jiù bì yǔ nǐ men tóng zài 。

Le quali ancora avete imparate, e ricevute, e udite da me, e vedute in me; fate queste cose, e l'Iddio della pace sarà con voi.

wǒ kào zhǔ dà dà dì xǐ lè , yīn wèi nǐ men sī niàn wǒ de xīn rú jīn yòu fā shēng ; nǐ men xiàng lái jiù sī niàn wǒ , zhǐ shì méi dé jī huì 。

OR io mi son grandemente rallegrato nel Signore, che omai voi siete rinverditi ad aver cura di me; di cui ancora avevate cura, ma vi mancava l'opportunità.

wǒ bìng bú shì yīn quē fá shuō zhè huà ; wǒ wú lùn zài shén me jǐng kuàng dōu kě yǐ zhī zú , zhè shì wǒ yǐ jīng xué huì le 。

Io nol dico, perchè io abbia mancamento; perciocchè io ho imparato ad esser contento nello stato nel qual mi trovo.

饿

wǒ zhī dào zěn yàng chù bēi jiàn , yě zhī dào zěn yàng chù fēng fù ; huò bǎo zú , huò jī è ; huò yǒu yú , huò quē fá , suí shì suí zài , wǒ dōu dé le mì jué 。

Io so essere abbassato, so altresì abbondare; in tutto, e per tutto sono ammaestrato ad esser saziato, e ad aver fame; ad abbondare, ed a sofferir mancamento.

wǒ kào zhe nà jiā gěi wǒ lì liàng de , fán shì dōu néng zuò 。

Io posso ogni cosa in Cristo, che mi fortifica.

rán ér , nǐ men hé wǒ tóng shòu huàn nàn yuán shì měi shì 。

Tuttavolta, voi avete fatto bene d'aver dal canto vostro preso parte alla mia afflizione.

féi lì bǐ rén nǎ , nǐ men yě zhī dào wǒ chū chuán fú yīn lí le mǎ qí dùn de shí hòu , lùn dào shòu shòu de shì , chú le nǐ men yǐ wài , bìng méi yǒu bié de jiào huì gōng jǐ wǒ 。

Or voi ancora, o Filippesi, sapete che nel principio dell'evangelo, quando io partii di Macedonia, niuna chiesa mi comunicò nulla, per conto del dare e dell'avere, se non voi soli.

jiù shì wǒ zài tiē sā luó ní jiā , nǐ men yě yí cì liǎng cì dì dǎ fā rén gōng jǐ wǒ de xū yòng 。

Poichè ancora in Tessalonica mi avete mandato, una e due volte, quel che mi era bisogno.

wǒ bìng bù qiú shén me kuì sòng , suǒ qiú de jiù shì nǐ men de guǒ zǐ jiàn jiàn zēng duō , guī zài nǐ men de zhàng shàng 。

Non già ch'io ricerchi i doni, anzi ricerco il frutto che abbondi a vostra ragione.

dàn wǒ yàng yàng dōu yǒu , bìng qiě yǒu yú 。 wǒ yǐ jīng chōng zú , yīn wǒ cóng yǐ bā fú tí shòu le nǐ men de kuì sòng , dàng zuò jí měi de xiāng qì , wèi shén suǒ shōu nà 、 suǒ xǐ yuè de jì wù 。

Or io ho ricevuto il tutto, ed abbondo; io son ripieno, avendo ricevuto da Epafrodito ciò che mi è stato mandato da voi, che è un odor soave, un sacrificio accettevole, piacevole a Dio.

耀使

wǒ de shén bì zhào tā róng yào de fēng fù , zài jī dū yē sū lǐ , shǐ nǐ men yí qiè suǒ xū yòng de dōu chōng zú 。

Or l'Iddio mio supplirà ogni vostro bisogno, secondo le ricchezze sue in gloria, in Cristo Gesù.

耀

yuàn róng yào guī gěi wǒ men de fù shén , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men !

Or all'Iddio, e Padre nostro, sia la gloria ne' secoli de' secoli. Amen.

qǐng wèn zài jī dū yē sū lǐ de gè wèi shèng tú ān 。 zài wǒ zhè lǐ de zhòng dì xiong dōu wèn nǐ men ān 。

Salutate tutti i santi in Cristo Gesù.

zhòng shèng tú dōu wèn nǐ men ān 。 zài kǎi sā jiā lǐ de rén tè tè dì wèn nǐ men ān 。

I fratelli che son meco vi salutano; tutti i santi vi salutano, e massimamente quei della casa di Cesare.

yuàn zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng zài nǐ men xīn lǐ !

La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.