SALMI 30
耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
yē hé huá a , wǒ yào zūn chóng nǐ , yīn wèi nǐ céng tí bá wǒ , bú jiào chóu dí xiàng wǒ kuā yào 。
SIGNORE, io ti esalterò; perciocchè tu mi hai tratto ad alto, E non hai rallegrati di me i miei nemici.
耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
yē hé huá — wǒ de shén a , wǒ céng hū qiú nǐ , nǐ yī zhì le wǒ 。
Signore Iddio mio, Io ho gridato a te, e tu mi hai sanato.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。
yē hé huá a , nǐ céng bǎ wǒ de líng hún cóng yīn jiān jiù shàng lái , shǐ wǒ cún huó , bú zhì yú xià kēng 。
Signore, tu hai fatta salir l'anima mia fuor del sepolcro; Tu mi hai salvata la vita, acciocchè io non iscendessi nella fossa.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
yē hé huá de shèng mín nǎ , nǐ men yào gē sòng tā , chēng zàn tā kě jì niàn de shèng míng 。
Salmeggite al Signore voi suoi santi; E celebrate la memoria della sua santità.
因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
yīn wèi , tā de nù qì bú guò shì zhuǎn yǎn zhī jiān ; tā de ēn diǎn nǎi shì yì shēng zhī jiǔ 。 yí sù suī rán yǒu kū qì , zǎo chén biàn bì huān hū 。
Perciocchè l'ira sua dura solo un momento; Ma la sua benevolenza dura tutta una vita; La sera appo noi alberga il pianto, Ma la mattina vi è giubilo.
至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
zhì yú wǒ , wǒ fán shì píng shùn , biàn shuō : wǒ yǒng bú dòng yáo 。
Quant'è a me, nella mia quiete, io diceva: Io non sarò giammai smosso.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
yē hé huá a , nǐ céng shī ēn , jiào wǒ de jiāng shān wěn gù ; nǐ yǎn le miàn , wǒ jiù jīng huáng 。
Signore, tu avevi, per lo tuo favore, stanziata la fortezza nel mio monte; Ma tosto che tu hai nascosta la tua faccia, io sono stato smarrito.
耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
yē hé huá a , wǒ céng qiú gào nǐ ; wǒ xiàng yē hé huá kěn qiú , shuō :
Io ho gridato a te, Signore, Ed ho supplicato al Signore,
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
wǒ bèi hài liú xuè , xià dào kēng zhōng , yǒu shén me yì chù ne ? chén tǔ qǐ néng chēng zàn nǐ , chuán shuō nǐ de chéng shí ma ?
Dicendo: Che utilità avrai nel mio sangue, Se io scendo nella fossa? La polvere ti celebrerà ella? Predicherà ella la tua verità?
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
yē hé huá a , qiú nǐ yīng yǔn wǒ , lián xù wǒ ! yē hé huá a , qiú nǐ bāng zhù wǒ !
Ascolta, Signore, ed abbi pietà di me; Signore, siimi in aiuto.
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
nǐ yǐ jiāng wǒ de āi kū biàn wèi tiào wǔ , jiāng wǒ de má yī tuō qù , gěi wǒ pī shàng xǐ lè ,
Tu hai mutato il mio duolo in festa; Tu hai sciolto il mio cilicio, e mi hai cinto di allegrezza;
好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
hǎo jiào wǒ de líng gē sòng nǐ , bìng bú zhù shēng 。 yē hé huá — wǒ de shén a , wǒ yào chēng xiè nǐ , zhí dào yǒng yuǎn !
Acciocchè la mia gloria ti salmeggi, e non si taccia. Signore Iddio mio, io ti celebrerò in eterno.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.