中文圣经

APOCALISSE 7

note 0/182

使

cǐ hòu , wǒ kàn jiàn sì wèi tiān shǐ zhàn zài dì de sì jiǎo , zhí zhǎng dì shàng sì fāng de fēng , jiào fēng bù chuī zài dì shàng 、 hǎi shàng , hé shù shàng 。

E DOPO queste cose, io vidi quattro angeli, che stavano in piè sopra i quattro canti della terra, ritenendo i quattro venti della terra, acciocchè non soffiasse vento alcuno sopra la terra, nè sopra il mare, nè sopra alcun albero.

使 使

wǒ yòu kàn jiàn lìng yǒu yí wèi tiān shǐ , cóng rì chū zhī dì shàng lái , ná zhe yǒng shēng shén de yìn 。 tā jiù xiàng nà dé zhe quán bǐng néng shāng hài dì hé hǎi de sì wèi tiān shǐ dà shēng hǎn zhe shuō :

Poi vidi un altro angelo, che saliva dal sol levante, il quale avea il suggello dell'Iddio vivente; ed egli gridò con gran voce a' quattro angeli, a' quali era dato di danneggiar la terra, ed il mare, dicendo:

。」

「 dì yǔ hǎi bìng shù mù , nǐ men bù kě shāng hài , děng wǒ men yìn le wǒ men shén zhòng pú rén de é 。」

Non danneggiate la terra, nè il mare, nè gli alberi, finchè noi abbiam segnati i servitori dell'Iddio nostro in su le fronti loro.

wǒ tīng jiàn yǐ sè liè rén gè zhī pài zhōng shòu yìn de shù mù yǒu shí sì wàn sì qiān 。

Ed io udii il numero de' segnati, che era di cenquarantaquattromila segnati di tutte le tribù de' figliuoli d'Israele.

便

yóu dà zhī pài zhōng shòu yìn de yǒu yí wàn èr qiān ; lǚ biàn zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ; jiā dé zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ;

Della tribù di Giuda, dodicimila segnati; della tribù di Ruben, dodicimila segnati; della tribù di Gad, dodicimila segnati;

西

yà shè zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ; ná fú tā lì zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ; mǎ ná xī zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ;

della tribù di Aser, dodicimila segnati; della tribù di Neftali, dodicimila segnati; della tribù di Manasse, dodicimila segnati;

西

xī miǎn zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ; lì wèi zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ; yǐ sà jiā zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ;

della tribù di Simeon, dodicimila segnati; della tribù di Levi, dodicimila segnati; della tribù d'Issacar, dodicimila segnati;

西便

xī bù lún zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ; yuē sè zhī pài zhōng yǒu yí wàn èr qiān ; biàn yǎ mǐn zhī pài zhōng shòu yìn de yǒu yí wàn èr qiān 。

della tribù di Zabulon, dodicimila segnati; della tribù di Giuseppe, dodicimila segnati; della tribù di Beniamino, dodicimila segnati.

穿

cǐ hòu , wǒ guān kàn , jiàn yǒu xǔ duō de rén , méi yǒu rén néng shù guò lái , shì cóng gè guó 、 gè zú 、 gè mín 、 gè fāng lái de , zhàn zài bǎo zuò hé gāo yáng miàn qián , shēn chuān bái yī , shǒu ná zōng shù zhī ,

DOPO queste cose, io vidi, ed ecco una turba grande, la qual niuno poteva annoverare, di tutte le nazioni, e tribù, e popoli, e lingue, i quali stavano in piè davanti al trono, e davanti all'Agnello, vestiti di stole bianche, ed aveano delle palme nelle mani.

:「 !」

dà shēng hǎn zhe shuō :「 yuàn jiù ēn guī yǔ zuò zài bǎo zuò shàng wǒ men de shén , yě guī yǔ gāo yáng !」

E gridavano con gran voce, dicendo: La salute appartiene all'Iddio nostro, il quale siede sopra il trono, ed all'Agnello.

使

zhòng tiān shǐ dōu zhàn zài bǎo zuò hé zhòng cháng lǎo bìng sì huó wù de zhōu wéi , zài bǎo zuò qián , miàn fú yú dì , jìng bài shén ,

E tutti gli angeli stavano in piè intorno al trono, ed a' vecchi, ed a' quattro animali; e si gettarono giù in su le lor facce, davanti al trono; e adorarono Iddio, dicendo:

耀

shuō : ā men ! sòng zàn 、 róng yào 、 zhì huì 、 gǎn xiè 、 zūn guì 、 quán bǐng 、 dà lì dōu guī yǔ wǒ men de shén , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men !

Amen! la benedizione, e la gloria, e la sapienza, e le grazie e l'onore, e la potenza, e la forza, appartengono all'Iddio nostro ne' secoli de' secoli. Amen!

:「穿?」

zhǎng lǎo zhōng yǒu yí wèi wèn wǒ shuō :「 zhè xiē chuān bái yī de shì shuí ? shì cóng nǎ lǐ lái de ?」

Ed uno de' vecchi mi fece motto, e mi disse: Chi son costoro, che son vestiti di stole bianche? ed onde son venuti?

:「。」:「

wǒ duì tā shuō :「 wǒ zhǔ , nǐ zhī dào 。」 tā xiàng wǒ shuō :「 zhè xiē rén shì cóng dà huàn nàn zhōng chū lái de , céng yòng gāo yáng de xuè bǎ yī shang xǐ bái jìng le 。

Ed io gli dissi: Signor mio, tu il sai. Ed egli mi disse: Costoro son quelli che son venuti dalla gran tribolazione, ed hanno lavate le loro stole, e le hanno imbiancate nel sangue dell'Agnello.

殿

suǒ yǐ , tā men zài shén bǎo zuò qián , zhòu yè zài tā diàn zhōng shì fèng tā 。 zuò bǎo zuò de yào yòng zhàng mù fù bì tā men 。

Perciò sono davanti al trono di Dio, e gli servono giorno e notte, nel suo tempio; e colui che siede sopra il trono tenderà sopra loro il suo padiglione.

tā men bú zài jī , bú zài kě ; rì tou hé yán rè yě bì bù shāng hài tā men 。

Non avranno più fame, nè sete; e non caderà più sopra loro nè sole, nè arsura alcuna; perciocchè l'Agnello che è in mezzo del trono li pasturerà, e li guiderà alle vive fonti delle acque; e Iddio asciugherà ogni lagrima dagli occhi loro.

。」

yīn wèi bǎo zuò zhōng de gāo yáng bì mù yǎng tā men , lǐng tā men dào shēng mìng shuǐ de quán yuán ; shén yě bì cā qù tā men yí qiè de yǎn lèi 。」

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.