中文圣经

ZACCARIA 2

note 0/134

wǒ yòu jǔ mù guān kàn , jiàn yì rén shǒu ná zhǔn shéng 。

POI io alzai gli occhi, e riguardai; ed ecco un uomo, che avea in mano una cordicella da misurare.

:「?」:「。」

wǒ shuō :「 nǐ wǎng nǎ lǐ qù ?」 tā duì wǒ shuō :「 yào qù liáng yē lù sā lěng , kàn yǒu duō kuān duō cháng 。」

Ed io gli dissi: Dove vai? Ed egli mi disse: Io vo a misurar Gerusalemme, per veder qual sia la sua larghezza, e quale la sua lunghezza.

使使

yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ qù de shí hòu , yòu yǒu yí wèi tiān shǐ yíng zhe tā lái ,

Ed ecco, l'Angelo che parlava meco uscì; e un altro Angelo gli uscì incontro.

:「

duì tā shuō :「 nǐ pǎo qù gào sù nà shào nián rén shuō , yē lù sā lěng bì yǒu rén jū zhù , hǎo xiàng wú chéng qiáng de xiāng cūn , yīn wèi rén mín hé shēng chù shèn duō 。

Ed egli gli disse: Corri, parla a quel giovane, dicendo: Gerusalemme sarà abitata per villate; per la moltitudine degli uomini, e delle bestie, che saranno in mezzo di lei.

耀。」

yē hé huá shuō : wǒ yào zuò yē lù sā lěng sì wéi de huǒ chéng , bìng yào zuò qí zhōng de róng yào 。」

Ed io le sarò, dice il Signore, un muro di fuoco d'intorno, e sarò per gloria in mezzo di lei.

:「

yē hé huá shuō :「 wǒ cóng qián fēn sàn nǐ men zài tiān de sì fāng , xiàn zài nǐ men yào cóng běi fāng zhī dì táo huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Oh! oh! fuggite dal paese di Settentrione, dice il Signore; perciocchè io vi ho sparsi per li quattro venti del cielo, dice il Signore.

yǔ bā bǐ lún rén tóng zhù de xī ān mín nǎ , yīng dāng táo tuō 。

O Sion, scampa; tu, che abiti con la figliuola di Babilonia.

耀

wàn jūn zhī yē hé huá shuō , zài xiǎn chū róng yào zhī hòu , chāi qiǎn wǒ qù chéng fá nà lǔ lüè nǐ men de liè guó , mō nǐ men de jiù shì mō tā yǎn zhōng de tóng rén 。

Perciocchè, così ha detto il Signor degli eserciti: Dietro alla gloria! Egli mi ha mandato contro alle genti che vi hanno spogliati; perciocchè chi vi tocca, tocca la pupilla dell'occhio suo.

便

kàn nǎ , wǒ yào xiàng tā men lūn shǒu , tā men jiù bì zuò fú shì tā men zhī rén de lǔ wù , nǐ men biàn zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ le 。

Perciocchè, ecco, io levo la mano contro a loro, ed esse saranno in preda a' lor servi; e voi conoscerete che il Signor degli eserciti mi ha mandato.

。」

xī ān chéng a , yìng dāng huān yuè gē chàng , yīn wèi wǒ lái yào zhù zài nǐ zhōng jiān 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

Giubila, e rallegrati, figliuola di Sion; perciocchè ecco, io vengo, ed abiterò in mezzo di te, dice il Signore.

nà shí , bì yǒu xǔ duō guó guī fù yē hé huá , zuò tā de zǐ mín 。 tā yào zhù zài nǐ zhōng jiān , nǐ jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ nà lǐ qù le 。

E molte nazioni si aggiungeranno al Signore in quel giorno, e mi saranno per popolo; ed io abiterò in mezzo di te, e tu conoscerai che il Signore degli eserciti mi ha mandato a te.

yē hé huá bì shōu huí yóu dà zuò tā shèng dì de fēn , yě bì zài jiǎn xuǎn yē lù sā lěng 。

E il Signore possederà Giuda, per sua parte, nella terra santa; ed eleggerà ancora Gerusalemme.

fán yǒu xuè qì de dōu dāng zài yē hé huá miàn qián jìng mò wú shēng ; yīn wèi tā xīng qǐ , cóng shèng suǒ chū lái le 。

Silenzio, ogni carne, per la presenza del Signore; perciocchè egli si è destato dalla stanza della sua santità.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.