中文圣经

역대상 29

아는 단어 0/311

:「 殿

dà wèi wáng duì huì zhòng shuō :「 wǒ ér zi suǒ luó mén shì shén tè xuǎn de , hái nián yòu jiāo nèn ; zhè gōng chéng shèn dà , yīn zhè diàn bú shì wèi rén , nǎi shì wèi yē hé huá shén jiàn zào de 。

다윗 왕이 온 회중에게 이르되 내 아들 솔로몬이 홀로 하나님의 택하신 바 되었으나 오히려 어리고 연약하고 이 역사는 크도다 이 전은 사람을 위한 것이 아니요 여호와 하나님을 위한 것이라

殿

wǒ wèi wǒ shén de diàn yǐ jīng jìn lì , yù bèi jīn zǐ zuò jīn qì , yín zǐ zuò yín qì , tóng zuò tóng qì , tiě zuò tiě qì , mù zuò mù qì , hái yǒu hóng mǎ nǎo kě xiāng qiàn de bǎo shí , cǎi shí hé yí qiè de bǎo shí , bìng xǔ duō hàn bái yù 。

내가 이미 내 하나님의 전을 위하여 힘을 다하여 예비하였나니 곧 기구를 만들 금과 은과 놋과 철과 나무며 또 마노와 박을 보석과 꾸밀 보석과 채석과 다른 보석들과 화반석이 매우 많으며

殿殿 殿

qiě yīn wǒ xīn zhōng ài mù wǒ shén de diàn , jiù zài yù bèi jiàn zào shèng diàn de cái liào zhī wài , yòu jiāng wǒ zì jǐ jī xù de jīn yín xiàn shàng , jiàn zào wǒ shén de diàn ,

성전을 위하여 예비한 이 모든 것 외에도 내 마음에 내 하나님의 전을 사모하므로 나의 사유의 금 은으로 내 하나님의 전을 위하여 드렸노니

殿

jiù shì é fěi jīn sān qiān tā lián dé 、 jīng liàn de yín zi qī qiān tā lián dé , yǐ tiē diàn qiáng 。

곧 오빌의 금 삼천 달란트와 천은 칠천 달란트라 모든 전 벽에 입히며

?」

jīn zǐ zuò jīn qì , yín zi zuò yín qì , bìng jiè jiàng rén de shǒu zhì zào yí qiè 。 jīn rì yǒu shuí lè yì jiāng zì jǐ xiàn gěi yē hé huá ne ?」

금 은 그릇을 만들며 공장의 손으로 하는 모든 일에 쓰게 하였노니 오늘날 누가 즐거이 손에 채워 여호와께 드리겠느냐

yú shì , zhòng zú zhǎng hé yǐ sè liè gè zhī pài de shǒu lǐng 、 qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng , bìng jiān guǎn wáng gōng de guān zhǎng , dōu lè yì xiàn shàng 。

이에 모든 족장과 이스라엘 모든 지파 어른과 천부장과 백부장과 왕의 사무 감독이 다 즐거이 드리되

殿使

tā men wèi shén diàn de shǐ yòng xiàn shàng jīn zǐ wǔ qiān tā lián dé líng yī wàn dá lì kè , yín zi yí wàn tā lián dé , tóng yí wàn bā qiān tā lián dé , tiě shí wàn tā lián dé 。

하나님의 전 역사를 위하여 금 오천 달란트와 금 다릭 일만과 은 일만 달란트와 놋 일만 팔천 달란트와 철 십만 달란트를 드리고

殿

fán yǒu bǎo shí de dōu jiāo gěi gé shùn rén yē xiē , sòng rù yē hé huá diàn de fǔ kù 。

무릇 보석이 있는 자는 게르손 사람 여히엘의 손에 부쳐 여호와의 전 곳간에 드렸더라

yīn zhè xiē rén chéng xīn lè yì xiàn gěi yē hé huá , bǎi xìng jiù huān xǐ , dà wèi wáng yě dà dà huān xǐ 。

백성이 자기의 즐거이 드림으로 기뻐하였으니 곧 저희가 성심으로 여호와께 즐거이 드림이며 다윗 왕도 기쁨을 이기지 못하여 하니라

:「

suǒ yǐ , dà wèi zài huì zhòng miàn qián chēng sòng yē hé huá shuō :「 yē hé huá — wǒ men de fù , yǐ sè liè de shén shì yīng dāng chēng sòng , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn de !

다윗이 온 회중앞에서 여호와를 송축하여 가로되 우리 조상 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 영원히 송축을 받으시옵소서

耀

yē hé huá a , zūn dà 、 néng lì 、 róng yào 、 qiáng shèng 、 wēi yán dōu shì nǐ de ; fán tiān shàng dì xià de dōu shì nǐ de ; guó dù yě shì nǐ de , bìng qiě nǐ wèi zhì gāo , wèi wàn yǒu zhī shǒu 。

여호와여 ! 광대하심과 권능과 영광과 이김과 위엄이 다 주께 속하였사오니 천지에 있는 것이 다 주의 것이로소이다 여호와여 주권도 주께 속하였사오니 주는 높으사 만유의 머리심이니이다

使

fēng fù zūn róng dōu cóng nǐ ér lái , nǐ yě zhì lǐ wàn wù 。 zài nǐ shǒu lǐ yǒu dà néng dà lì , shǐ rén zūn dà qiáng shèng dōu chū yú nǐ 。

부와 귀가 주께로 말미암고 또 주는 만유의 주재가 되사 손에 권세와 능력이 있사오니 모든 자를 크게 하심과 강하게 하심이 주의 손에 있나이다

耀

wǒ men de shén a , xiàn zài wǒ men chēng xiè nǐ , zàn měi nǐ róng yào zhī míng !

우리 하나님이여 ! 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다

「 wǒ suàn shén me , wǒ de mín suàn shén me , jìng néng rú cǐ lè yì fèng xiàn ? yīn wèi wàn wù dōu cóng nǐ ér lái , wǒ men bǎ cóng nǐ ér dé de xiàn gěi nǐ 。

나와 나의 백성이 무엇이관대 이처럼 즐거운 마음으로 드릴 힘이있었나이까 모든 것이 주께로 말미암았사오니 우리가 주의 손에서 받은 것으로 주께 드렸을 뿐이니이다

wǒ men zài nǐ miàn qián shì kè lǚ , shì jì jū de , yǔ wǒ men liè zǔ yí yàng 。 wǒ men zài shì de rì zi rú yǐng ér , bù néng cháng cún 。

주 앞에서는 우리가 우리 열조와 다름이 없이 나그네와 우거한 자라 세상에 있는 날이 그림자 같아서 머무름이 없나이다

殿

yē hé huá — wǒ men de shén a , wǒ men yù bèi zhè xǔ duō cái liào , yào wèi nǐ de shèng míng jiàn zào diàn yǔ , dōu shì cóng nǐ ér lái , dōu shì shǔ nǐ de 。

우리 하나님 여호와여 ! 우리가 주의 거룩한 이름을 위하여 전을 건축하려고 미리 저축한 이 모든 물건이 다 주의 손에서 왔사오니 다 주의 것이니이다

wǒ de shén a , wǒ zhī dào nǐ chá yàn rén xīn , xǐ yuè zhèng zhí ; wǒ yǐ zhèng zhí de xīn lè yì xiàn shàng zhè yí qiè wù 。 xiàn zài wǒ xǐ huan jiàn nǐ de mín zài zhè lǐ dōu lè yì fèng xiàn yǔ nǐ 。

나의 하나님이여 ! 주께서 마음을 감찰하시고 정직을 기뻐하시는줄 내가 아나이다 내가 정직한 마음으로 이 모든 것을 즐거이 드렸사오며 이제 내가 또 여기있는 주의 백성이 주께 즐거이 드리는 것을 보오니 심히 기쁘도소이다

使

yē hé huá — wǒ men liè zǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǐ sè liè de shén a , qiú nǐ shǐ nǐ de mín cháng cún zhè yàng de xīn sī yì niàn , jiān dìng tā men de xīn guī xiàng nǐ ,

우리 열조 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이것을 주의 백성의 심중에 영원히 두어 생각하게 하시고 그 마음을 예비하여 주께로 돌아오게 하옵시며

殿。」

yòu qiú nǐ cì wǒ ér zi suǒ luó mén chéng shí de xīn , zūn shǒu nǐ de mìng lìng 、 fǎ dù 、 lǜ lì , chéng jiù zhè yí qiè de shì , yòng wǒ suǒ yù bèi de jiàn zào diàn yǔ 。」

또 내 아들 솔로몬에게 정성된 마음을 주사 주의 계명과 법도와 율례를 지켜 이 모든 일을 행하게 하시고 내가 위하여 예비한 것으로 전을 건축하게 하옵소서

:「 。」

dà wèi duì quán huì zhòng shuō :「 nǐ men yīng dāng chēng sòng yē hé huá — nǐ men de shén 。」 yú shì huì zhòng chēng sòng yē hé huá — tā men liè zǔ de shén , dī tóu bài yē hé huá yǔ wáng 。

다윗이 온 회중에게 이르되 너희는 너희 하나님 여호와를 송축하라 하매 회중이 그 열조의 하나님 여호와를 송축하고 머리를 숙여 여호와와 왕에게 절하고

cì rì , tā men xiàng yē hé huá xiàn píng ān jì hé fán jì , jiù shì xiàn gōng niú yì qiān zhī , gōng mián yáng yì qiān zhī , yáng gāo yì qiān zhī , bìng tóng xiàn de diàn jì ; yòu wèi yǐ sè liè zhòng rén xiàn xǔ duō de jì 。 nà rì , tā men zài yē hé huá miàn qián chī hē , dà dà huān lè 。

이튿날 여호와께 제사를 드리고 또 번제를 드리니 수송아지가 일천이요 수양이 일천이요 어린 양이 일천이요 또 그 전제라 온 이스라엘을 위하여 풍성한 제물을 드리고

tā men fèng yē hé huá de mìng zài gāo dà wèi de ér zi suǒ luó mén zuò wáng , yòu gāo sā dū zuò jì sī 。

이 날에 무리가 크게 기뻐하여 여호와 앞에서 먹으며 마셨더라 무리가 다윗의 아들 솔로몬으로 다시 왕을 삼아 기름을 부어 여호와께 돌려 주권자가 되게 하고 사독에게도 기름을 부어 제사장이 되게 하니라

yú shì suǒ luó mén zuò zài yē hé huá suǒ cì de wèi shàng , jiē xù tā fù qīn dà wèi zuò wáng , wàn shì hēng tōng ; yǐ sè liè zhòng rén yě dōu tīng cóng tā 。

솔로몬이 여호와께서 주신 위에 앉아 부친 다윗을 이어 왕이 되어 형통하니 온 이스라엘이 그 명령을 순종하며

zhòng shǒu lǐng hé yǒng shì , bìng dà wèi wáng de zhòng zǐ , dōu shùn fú suǒ luó mén wáng 。

모든 방백과 용사와 다윗 왕의 여러 아들이 솔로몬 왕에게 복종하니

使

yē hé huá shǐ suǒ luó mén zài yǐ sè liè zhòng rén yǎn qián shèn wéi zūn dà , jí qí wēi yán , shèng guò zài tā yǐ qián de yǐ sè liè wáng 。

여호와께서 솔로몬으로 이스라엘 무리의 목전에 심히 존대케 하시고 또 왕의 위엄을 주사 그 전 이스라엘 모든 왕보다 뛰어나게 하셨더라

西

yē xī de ér zi dà wèi zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng ,

이새의 아들 다윗이 온 이스라엘의 왕이 되어

zuò wáng gòng sì shí nián : zài xī bó zuò wáng qī nián , zài yē lù sā lěng zuò wáng sān shí sān nián 。

이스라엘을 치리한 날짜는 사십년이라 헤브론에서 칠년을 치리하였고 예루살렘에서 삼십 삼년을 치리하였더라

tā nián jì lǎo mài , rì zi mǎn zú , xiǎng shòu fēng fù 、 zūn róng , jiù sǐ le 。 tā ér zi suǒ luó mén jiē xù tā zuò wáng 。

저가 나이 많아 늙도록 부하고 존귀하다가 죽으매 그 아들 솔로몬이 대신하여 왕이 되니라

dà wèi wáng shǐ zhōng de shì dōu xiě zài xiān jiàn sā mǔ ěr de shū shàng hé xiān zhī ná dān bìng xiān jiàn jiā dé de shū shàng 。

다윗 왕의 시종 행적이 선견자 사무엘의 글과 선지자 나단의 글과 선견자 갓의 글에 다 기록되고

tā de guó shì hé tā de yǒng lì , yǐ jí tā hé yǐ sè liè bìng liè guó suǒ jīng guò de shì dōu xiě zài zhè shū shàng 。

또 저의 왕 된 일과 그 권세와 저와 이스라엘과 온 세상 열국의 지난 시사가 다 기록되니라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.