中文圣经

열왕기상 11

아는 단어 0/373

西

suǒ luó mén wáng zài fǎ lǎo de nǚ ér zhī wài , yòu chǒng ài xǔ duō wài bāng nǚ zǐ , jiù shì mó yā nǚ zǐ 、 yà mén nǚ zǐ 、 yǐ dōng nǚ zǐ 、 xī dùn nǚ zǐ 、 hè rén nǚ zǐ 。

솔로몬 왕이 바로의 딸 외에 이방의 많은 여인을 사랑하였으니 곧 모압과 암몬과 에돔과 시돈과 헷 여인이라

:「。」

lùn dào zhè xiē guó de rén , yē hé huá céng xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō :「 nǐ men bù kě yǔ tā men wǎng lái xiāng tōng , yīn wèi tā men bì yòu huò nǐ men de xīn qù suí cóng tā men de shén 。」 suǒ luó mén què liàn ài zhè xiē nǚ zǐ 。

여호와께서 일찌기 이 여러 국민에게 대하여 이스라엘 자손에게 말씀하시기를 너희는 저희와 서로 통하지 말며 저희도 너희와 서로 통하게 말라 저희가 정녕코 너희의 마음을 돌이켜 저희의 신들을 좇게 하리라 하셨으나 솔로몬이 저희를 연애하였더라

suǒ luó mén yǒu fēi qī bǎi , dōu shì gōng zhǔ ; hái yǒu pín sān bǎi 。 zhè xiē fēi pín yòu huò tā de xīn 。

왕은 후비가 칠백인이요, 빈장이 삼백인이라 왕비들이 왕의 마음을 돌이켰더라

suǒ luó mén nián lǎo de shí hòu , tā de fēi pín yòu huò tā de xīn qù suí cóng bié shén , bú xiào fǎ tā fù qīn dà wèi chéng chéng shí shí dì shùn fú yē hé huá — tā de shén 。

솔로몬의 나이 늙을 때에 왕비들이 그 마음을 돌이켜 다른 신들을 좇게 하였으므로 왕의 마음이 그 부친 다윗의 마음과 같지 아니하여 그 하나님 여호와 앞에 온전치 못하였으니

西

yīn wèi suǒ luó mén suí cóng xī dùn rén de nǚ shén yà sī tā lù hé yà mén rén kě zēng de shén mǐ lè gōng 。

이는 시돈 사람의 여신 아스다롯을 좇고 암몬 사람의 가증한 밀곰을 좇음이라

suǒ luó mén xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , bú xiào fǎ tā fù qīn dà wèi zhuān xīn shùn cóng yē hé huá 。

솔로몬이 여호와의 눈 앞에서 악을 행하여 그 부친 다윗이 여호와를 온전히 좇음같이 좇지 아니하고

suǒ luó mén wèi mó yā kě zēng de shén jī mǒ hé yà mén rén kě zēng de shén mó luò , zài yē lù sā lěng duì miàn de shān shàng jiàn zhù qiū tán 。

모압의 가증한 그모스를 위하여 예루살렘 앞 산에 산당을 지었고 또 암몬 자손의 가증한 몰록을 위하여 그와 같이 하였으며

tā wèi nà xiē xiàng zì jǐ de shén shāo xiāng xiàn jì de wài bāng nǚ zǐ , jiù shì tā qǔ lái de fēi pín yě shì zhè yàng xíng 。

저가 또 이족 후비들을 위하여 다 그와 같이 한지라 저희가 자기의 신들에게 분향하며 제사하였더라

yē hé huá xiàng suǒ luó mén fā nù , yīn wèi tā de xīn piān lí xiàng tā liǎng cì xiǎn xiàn de yē hé huá — yǐ sè liè de shén 。

솔로몬이 마음을 돌이켜 이스라엘 하나님 여호와를 떠나므로 여호와께서 저에게 진노하시니라 여호와께서 일찌기 두번이나 저에게 나타나시고

yē hé huá céng fēn fù tā bù kě suí cóng bié shén , tā què méi yǒu zūn shǒu yē hé huá suǒ fēn fù de 。

이 일에 대하여 명하사 다른 신을 좇지 말라 하셨으나 저가 여호와의 명령을 지키지 않았으므로

:「

suǒ yǐ yē hé huá duì tā shuō :「 nǐ jì xíng le zhè shì , bù zūn shǒu wǒ suǒ fēn fù nǐ shǒu de yuē hé lǜ lì , wǒ bì jiāng nǐ de guó duó huí , cì gěi nǐ de chén zǐ 。

여호와께서 솔로몬에게 말씀하시되 네게 이러한 일이 있었고 또 네가 나의 언약과 내가 네게 명한 법도를 지키지 아니하였으니 내가 결단코 이 나라를 네게서 빼앗아 네 신복에게 주리라

rán ér , yīn nǐ fù qīn dà wèi de yuán gù , wǒ bú zài nǐ huó zhe de rì zi xíng zhè shì , bì cóng nǐ ér zi de shǒu zhōng jiàng guó duó huí 。

그러나 네 아비 다윗을 위하여 네 세대에는 이 일을 행치 아니하고 네 아들의 손에서 빼앗으려니와

。」

zhǐ shì wǒ bù jiāng quán guó duó huí , yào yīn wǒ pú rén dà wèi hé wǒ suǒ xuǎn zé de yē lù sā lěng , hái liú yì zhī pài gěi nǐ de ér zi 。」

오직 내가 이 나라를 다 빼앗지 아니하고 나의 종 다윗과 나의 뺀 예루살렘을 위하여 한 지파를 네 아들에게 주리라 하셨더라

使

yē hé huá shǐ yǐ dōng rén hǎ dá xīng qǐ , zuò suǒ luó mén de dí rén ; tā shì yǐ dōng wáng de hòu yì 。

여호와께서 에돔 사람 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하시니 저는 왕의 자손으로서 에돔에 거하였더라

xiān qián dà wèi gōng jī yǐ dōng , yuán shuài yuē yā shàng qù zàng mái zhèn wáng de rén , jiāng yǐ dōng de nán dīng dōu shā le 。

전에 다윗이 에돔에 있을 때에 군대 장관 요압이 가서 죽임을 당한 자들을 장사하고 에돔의 남자를 다 쳐서 죽였는데

yuē yā hé yǐ sè liè zhòng rén zài yǐ dōng zhù le liù gè yuè , zhí dào jiāng yǐ dōng de nán dīng jìn dōu jiǎn chú 。

요압은 에돔의 남자를 다 없이 하기까지 이스라엘 무리와 함께 여섯달을 그곳에 유하였었더라

nà shí hā dá hái shì yòu tóng ; tā hé tā fù qīn de chén pú , jǐ gè yǐ dōng rén táo wǎng āi jí 。

그 때에 하닷은 작은 아이라 그 아비의 신복 중 두어 에돔 사람과 함께 도망하여 애굽으로 가려하여

tā men cóng mǐ diàn qǐ xíng , dào le bā lán ; cóng bā lán dài zhe jǐ gè rén lái dào āi jí jiàn āi jí wáng fǎ lǎo ; fǎ lǎo wèi tā pài dìng liáng shí , yòu gěi tā fáng wū tián dì 。

미디안에서 발행하여 바란에 이르고 거기서 사람을 데리고 애굽으로 가서 애굽 왕 바로에게 나아가매 바로가 저에게 집을 주고 먹을 양식을 정하며 또 토지를 주었더라

hǎ dá zài fǎ lǎo miàn qián dà méng ēn huì , yǐ zhì fǎ lǎo jiàng wáng hòu dá bǐ nì de mèi zǐ cì tā wèi qī 。

하닷이 바로의 눈앞에 크게 은총을 얻었으므로 바로가 자기의 처제 곧 왕비 다브네스의 아우로 저의 아내를 삼으매

使

dá bǐ nì de mèi zǐ gěi hǎ dá shēng le yí gè ér zi , míng jiào jī nǔ bá 。 dá bǐ nì shǐ jī nǔ bá zài fǎ lǎo de gōng lǐ duàn nǎi , jī nǔ bá jiù yǔ fǎ lǎo de zhòng zǐ yì tóng zhù zài fǎ lǎo de gōng lǐ 。

다브네스의 아우가 그로 말미암아 아들 그누밧을 낳았더니 다브네스가 그 아이를 바로의 궁중에서 젖을 떼게 하매 그누밧이 바로의 궁에서 바로의 아들 가운데 있었더라

:「。」

hǎ dá zài āi jí tīng jiàn dà wèi yǔ tā liè zǔ tóng shuì , yuán shuài yuē yā yě sǐ le , jiù duì fǎ lǎo shuō :「 qiú wáng róng wǒ huí běn guó qù 。」

하닷이 애굽에 있어서 다윗이 그 열조와 함께 잔 것과 군대 장관 요압의 죽은 것을 듣고 바로에게 고하되 `나를 보내어 내 고국으로 가게 하옵소서'

:「?」:「。」

fǎ lǎo duì tā shuō :「 nǐ zài wǒ zhè lǐ yǒu shén me quē fá , nǐ jìng yào huí nǐ běn guó qù ne ?」 tā huí dá shuō :「 wǒ méi yǒu quē fá shén me , zhǐ shì qiú wáng róng wǒ huí qù 。」

바로가 저에게 이르되 `네가 나와 함께 있어 무슨 부족함이 있기에 네 고국으로 가기를 구하느뇨' 대답하되 `없나이다 그러나 아무쪼록 나를 보내옵소서' 하였더라

使

shén yòu shǐ yǐ lì yà dà de ér zi lì xùn xīng qǐ , zuò suǒ luó mén de dí rén 。 tā xiān qián táo bì zhǔ rén suǒ bā wáng hā dà dǐ xiè 。

하나님이 또 엘리아다의 아들 르손을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하시니 저는 그 주인 소바 왕 하닷에셀에게서 도망한 자라

dà wèi jī shā suǒ bā rén de shí hòu , lì xùn zhāo jù le yì qún rén , zì jǐ zuò tā men de tóu mù , wǎng dà mǎ shì gé jū zhù , zài nà lǐ zuò wáng 。

다윗이 소바 사람을 죽일 때에 르손이 사람들을 모으고 그 떼의 괴수가 되며 다메섹으로 가서 웅거하고 거기서 왕이 되었더라

suǒ luó mén huó zhe de shí hòu , hǎ dá wèi huàn zhī wài , lì xùn yě zuò yǐ sè liè de dí rén 。 tā hèn è yǐ sè liè rén , qiě zuò le yà lán rén de wáng 。

솔로몬의 일평생에 하닷의 끼친 환난 외에 르손이 수리아 왕이 되어 이스라엘을 대적하고 미워하였더라

suǒ luó mén de chén pú 、 ní bā de ér zi yē luó bō ān yě jǔ shǒu gōng jī wáng 。 tā shì yǐ fǎ lián zhī pài de xǐ lì dá rén , tā mǔ qīn shì guǎ fù , míng jiào xǐ lǔ ā 。

솔로몬의 신복 느밧의 아들 여로보암이 또한 손을 들어 왕을 대적하였으니 저는 에브라임 족속인 스레다 사람이요 그 어미의 이름은 스루아니 과부더라

tā jǔ shǒu gōng jī wáng de yuán gù , nǎi yóu xiān qián suǒ luó mén jiàn zào mǐ luó , xiū bǔ tā fù qīn dà wèi chéng de pò kǒu 。

저가 손을 들어 왕을 대적하는 까닭은 이러하니라 솔로몬이 밀로를 건축하고 그 부친 다윗의 성의 무너진 것을 수축하였는데

yē luó bō ān shì dà yǒu cái néng de rén 。 suǒ luó mén jiàn zhè shào nián rén yīn qín , jiù pài tā jiān guǎn yuē sè jiā de yí qiè gōng chéng 。

이 사람 여로보암은 큰 용사라 솔로몬이 이 소년의 부지런함을 보고 세워 요셉 족속의 역사를 감독하게 하였더니

穿

yí rì , yē luó bō ān chū le yē lù sā lěng , shì luó rén xiān zhī yà xī yǎ zài lù shang yù jiàn tā ; yà xī yǎ shēn shàng chuān zhe yí jiàn xīn yī 。 tā men èr rén zài tián yě , yǐ wài bìng wú bié rén 。

그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자 아히야가 길에서 저를 만나니 아히야가 새 의복을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라

穿

yà xī yǎ jiāng zì jǐ chuān de nà jiàn xīn yī sī chéng shí èr piàn ,

아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열 두 조각에 찢고

:「 :『。(

duì yē luó bō ān shuō :「 nǐ kě yǐ ná shí piàn 。 yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō :『 wǒ bì jiāng guó cóng suǒ luó mén shǒu lǐ duó huí , jiāng shí gè zhī pài cì gěi nǐ 。(

여로보암에게 이르되 `너는 열 조각을 취하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 이 나라를 솔로몬의 손에서 찢어 빼앗아 열 지파를 네게 주고

。)

wǒ yīn pú rén dà wèi hé wǒ zài yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng suǒ xuǎn zé de yē lù sā lěng chéng de yuán gù , réng gěi suǒ luó mén liú yí gè zhī pài 。)

오직 내 종 다윗을 위하고 이스라엘 모든 지파 중에서 뺀 성 예루살렘을 위하여 한 지파를 솔로몬에게 주리니

西

yīn wèi tā lí qì wǒ , jìng bài xī dùn rén de nǚ shén yà sī tā lù 、 mó yā de shén jī mǒ , hé yà mén rén de shén mǐ lè gōng , méi yǒu zūn cóng wǒ de dào , xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì , shǒu wǒ de lǜ lì diǎn zhāng , xiàng tā fù qīn dà wèi yí yàng 。

이는 저희가 나를 버리고 시돈 사람의 여신 아스다롯과, 모압의 신 그모스와, 암몬 자손의 신 밀곰을 숭배하며 그 아비 다윗의 행함 같지 아니하여 내 길로 행치 아니하며 나 보기에 정직한 일과 나의 법도와 나의 율례를 행치 아니함이니라

使

dàn wǒ bù cóng tā shǒu lǐ jiāng quán guó duó huí ; shǐ tā zhōng shēn wèi jūn , shì yīn wǒ suǒ jiǎn xuǎn de pú rén dà wèi jǐn shǒu wǒ de jiè mìng lǜ lì 。

그러나 내가 뺀 내 종 다윗이 내 명령과 내 법도를 지켰으므로 내가 저를 위하여 솔로몬의 생전에는 온 나라를 그 손에서 빼앗지 아니하고 주관하게 하려니와

wǒ bì cóng tā ér zi de shǒu lǐ jiāng guó duó huí , yǐ shí gè zhī pài cì gěi nǐ ,

내가 그 아들의 손에서 나라를 빼앗아 그 열 지파를 네게 줄 것이요

使

hái liú yí gè zhī pài gěi tā de ér zi , shǐ wǒ pú rén dà wèi zài wǒ suǒ xuǎn zé lì wǒ míng de yē lù sā lěng chéng lǐ , zài wǒ miàn qián cháng yǒu dēng guāng 。

그 아들에게는 내가 한 지파를 주어서 내가 내 이름을 두고자 하여 택한 성 예루살렘에서 내 종 다윗에게 한 등불이 항상 내 앞에 있게 하리라

使

wǒ bì jiǎn xuǎn nǐ , shǐ nǐ zhào xīn lǐ yí qiè suǒ yuàn de , zuò wáng zhì lǐ yǐ sè liè 。

내가 너를 취하리니 너는 무릇 네 마음에 원하는대로 다스려 이스라엘 위에 왕이 되되

nǐ ruò tīng cóng wǒ yí qiè suǒ fēn fù nǐ de , zūn xíng wǒ de dào , xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì , jǐn shǒu wǒ de lǜ lì jiè mìng , xiàng wǒ pú rén dà wèi suǒ xíng de , wǒ jiù yǔ nǐ tóng zài , wèi nǐ lì jiān gù de jiā , xiàng wǒ wèi dà wèi suǒ lì de yí yàng , jiāng yǐ sè liè rén cì gěi nǐ 。

네가 만일 내가 명한 모든 일에 순종하고 내 길로 행하며 내 눈에 합당한 일을 하며 내 종 다윗의 행함 같이 내 율례와 명령을 지키면 내가 너와 함께 있어 내가 다윗을 위하여 세운 것같이 너를 위하여 견고한 집을 세우고 이스라엘을 네게 주리라

使。』」

wǒ bì yīn suǒ luó mén suǒ xíng de shǐ dà wèi hòu yì shòu huàn nàn , dàn bú zhì yú yǒng yuǎn 。』」

내가 이로 인하여 다윗의 자손을 괴롭게 할 터이나 영원히 하지는 아니하리라 하셨느니라' 한지라

suǒ luó mén yīn cǐ xiǎng yào shā yē luó bō ān 。 yē luó bō ān què qǐ shēn táo wǎng āi jí ; dào le āi jí wáng shì sā nà lǐ , jiù zhù zài āi jí , zhí dào suǒ luó mén sǐ le 。

이러므로 솔로몬이 여로보암을 죽이려 하매 여로보암이 일어나 애굽으로 도망하여 애굽 왕 시삭에게 이르러 솔로몬의 죽기까지 애굽에 있으니라

suǒ luó mén qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tā de zhì huì dōu xiě zài suǒ luó mén jì shàng 。

솔로몬의 남은 사적과 무릇 저의 행한 일과 그 지혜는 솔로몬의 행장에 기록되지 아니하였느냐

suǒ luó mén zài yē lù sā lěng zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng gòng sì shí nián 。

솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 날 수가 사십년이라

suǒ luó mén yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài tā fù qīn dà wèi de chéng lǐ 。 tā ér zi luó bō ān jiē xù tā zuò wáng 。

솔로몬이 그 열조와 함께 자매 그 부친 다윗의 성에 장사되고 그 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.