中文圣经

열왕기상 22

아는 단어 0/417

yà lán guó hé yǐ sè liè guó sān nián méi yǒu zhēng zhàn 。

아람과 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 삼년을 지내었더라

dào dì sān nián , yóu dà wáng yuē shā fǎ xià qù jiàn yǐ sè liè wáng 。

제 삼년에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매

:「?」

yǐ sè liè wáng duì chén pú shuō :「 nǐ men bù zhī dào jī liè de lā mò shì shǔ wǒ men de ma ? wǒ men qǐ kě jìng zuò bú dòng , bù cóng yà lán wáng shǒu lǐ duó huí lái ma ?」

이스라엘 왕이 그 신복에게 이르되 길르앗 라못은 본래 우리의 것인줄을 너희가 알지 못하느냐 우리가 어찌 아람 왕의 손에서 취하지 아니하고 잠잠히 있으리요 하고

:「?」:「。」

yà hā wèn yuē shā fǎ shuō :「 nǐ kěn tóng wǒ qù gōng qǔ jī liè de lā mò ma ?」 yuē shā fǎ duì yǐ sè liè wáng shuō :「 nǐ wǒ bù fēn bǐ cǐ , wǒ de mín yǔ nǐ de mín yí yàng , wǒ de mǎ yǔ nǐ de mǎ yí yàng 。」

여호사밧에게 이르되 당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가서 싸우시겠느뇨 여호사밧이 이스라엘 왕에게 이르되 나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이요 내 말들도 당신의 말들과 일반이니이다

:「。」

yuē shā fǎ duì yǐ sè liè wáng shuō :「 qǐng nǐ xiān qiú wèn yē hé huá 。」

여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서

:「?」:「。」

yú shì yǐ sè liè wáng zhāo jù xiān zhī , yuē yǒu sì bǎi rén , wèn tā men shuō :「 wǒ shàng qù gōng qǔ jī liè de lā mò kě yǐ bù kě yǐ ?」 tā men shuō :「 kě yǐ shàng qù , yīn wéi zhǔ bì jiāng nà chéng jiāo zài wáng de shǒu lǐ 。」

이스라엘 왕이 이에 선지자 사백인쯤 모으고 저희에게 이르되 내가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라가소서 주께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다

:「?」

yuē shā fǎ shuō :「 zhè lǐ bú shì hái yǒu yē hé huá de xiān zhī , wǒ men kě yǐ qiú wèn tā ma ?」

여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까

:「。」:「。」

yǐ sè liè wáng duì yuē shā fǎ shuō :「 hái yǒu yí gè rén , shì yīn lā de ér zi mǐ gāi yǎ , wǒ men kě yǐ tuō tā qiú wèn yē hé huá 。 zhǐ shì wǒ hèn tā ; yīn wèi tā zhǐ zhe wǒ suǒ shuō de yù yán , bù shuō jí yǔ , dān shuō xiōng yán 。」 yuē shā fǎ shuō :「 wáng bú bì zhè yàng shuō 。」

이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 흉한 일만 예언하기로 내가 저를 미워하나이다 여호사밧이 가로되 왕은 그런 말씀을 마소서

:「。」

yǐ sè liè wáng jiù zhào le yí gè tài jian lái , shuō :「 nǐ kuài qù , jiāng yīn lā de ér zi mǐ gāi yǎ zhào lái 。」

이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라 하니라

穿

yǐ sè liè wáng hé yóu dà wáng yuē shā fǎ zài sā mǎ lì yà chéng mén qián de kōng chǎng shàng , gè chuān cháo fú , zuò zài wèi shàng , suǒ yǒu de xiān zhī dōu zài tā men miàn qián shuō yù yán 。

이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 문어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 모든 선지자가 그 앞에서 예언을 하는데

西:「:『。』」

jī ná ná de ér zi xī dǐ jiā zào le liǎng gè tiě jiǎo , shuō :「 yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ yào yòng zhè jué dǐ chù yà lán rén , zhí dào jiāng tā men miè jìn 。』」

그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고

:「。」

suǒ yǒu de xiān zhī yě dōu zhè yàng yù yán shuō :「 kě yǐ shàng jī liè de lā mò qù , bì rán dé shèng , yīn wèi yē hé huá bì jiāng nà chéng jiāo zài wáng de shǒu zhōng 。」

모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 하더라

使 :「。」

nà qù zhào mǐ gāi yǎ de shǐ zhě duì mǐ gāi yǎ shuō :「 zhòng xiān zhī yì kǒu tóng yīn dì dōu xiàng wáng shuō jí yán , nǐ bù rú yǔ tā men shuō yí yàng de huà , yě shuō jí yán 。」

미가야를 부르러 간 사자가 일러 가로되 선지자들의 말이 여출 일구하여 왕에게 길하게 하니 청컨대 당신의 말도 저희 중 한 사람의 말처럼 길하게 하소서

:「。」

mǐ gāi yǎ shuō :「 wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , yē hé huá duì wǒ shuō shén me , wǒ jiù shuō shén me 。」

미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 여호와께서 내게 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고

:「?」:「。」

mǐ gāi yǎ dào wáng miàn qián , wáng wèn tā shuō :「 mǐ gāi yǎ a , wǒ men shàng qù gōng qǔ jī liè de lā mò kě yǐ bù kě yǐ ?」 tā huí dá shuō :「 kě yǐ shàng qù , bì rán dé shèng , yē hé huá bì jiāng nà chéng jiāo zài wáng de shǒu zhōng 。」

이에 왕에게 이르니 왕이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 저가 왕께 이르되 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다

:「?」

wáng duì tā shuō :「 wǒ dāng zhǔ fù nǐ jǐ cì , nǐ cái fèng yē hé huá de míng xiàng wǒ shuō shí huà ne ?」

왕이 저에게 이르되 내가 몇번이나 너로 맹세케 하여야 네가 여호와의 이름으로 진실한 것으로만 내게 고하겠느냐

:「:『。』」

mǐ gāi yǎ shuō :「 wǒ kàn jiàn yǐ sè liè zhòng mín sàn zài shān shàng , rú tóng méi yǒu mù rén de yáng qún yì bān 。 yē hé huá shuō :『 zhè mín méi yǒu zhǔ rén , tā men kě yǐ píng píng ān ān dì gè guī gè jiā qù 。』」

저가 가로되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다

:「?」

yǐ sè liè wáng duì yuē shā fǎ shuō :「 wǒ qǐ méi yǒu gào sù nǐ , zhè rén zhǐ zhe wǒ suǒ shuō de yù yán , bù shuō jí yǔ dān shuō xiōng yán ma ?」

이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것을 예언하겠다고 당신에게 말씀 하지 아니하였나이까

:「

mǐ gāi yǎ shuō :「 nǐ yào tīng yē hé huá de huà ! wǒ kàn jiàn yē hé huá zuò zài bǎo zuò shàng , tiān shàng de wàn jūn shì lì zài tā zuǒ yòu 。

미가야가 가로되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 서 있는데

:『?』

yē hé huá shuō :『 shuí qù yǐn yòu yà hā shàng jī liè de lā mò qù zhèn wáng ne ?』 zhè ge jiù zhè yàng shuō , nà ge jiù nà yàng shuō 。

여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데

:『。』

suí hòu yǒu yí gè shén líng chū lái , zhàn zài yē hé huá miàn qián , shuō :『 wǒ qù yǐn yòu tā 。』

한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다

:『?』:『。』:『!』

yē hé huá wèn tā shuō :『 nǐ yòng hé fǎ ne ?』 tā shuō :『 wǒ qù , yào zài tā zhòng xiān zhī kǒu zhōng zuò huǎng yán de líng 。』 yē hé huá shuō :『 zhè yàng , nǐ bì néng yǐn yòu tā , nǐ qù rú cǐ xíng ba !』

여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말 하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉

使。」

xiàn zài yē hé huá shǐ huǎng yán de líng rù le nǐ zhè xiē xiān zhī de kǒu , bìng qiě yē hé huá yǐ jīng mìng dìng jiàng huò yǔ nǐ 。」

이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다

西:「?」

jī ná ná de ér zi xī dǐ jiā qián lái , dǎ mǐ gāi yǎ de liǎn , shuō :「 yē hé huá de líng cóng nǎ lǐ lí kāi wǒ yǔ nǐ shuō huà ne ?」

그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀 하더냐

:「。」

mǐ gāi yǎ shuō :「 nǐ jìn yán mì de wū zi cáng duǒ de nà rì , jiù bì kàn jiàn le 。」

미가야가 가로되 네가 골방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라

:「

yǐ sè liè wáng shuō :「 jiāng mǐ gāi yǎ dài huí , jiāo gěi yì zǎi yà men hé wáng de ér zi yuē ā shī , shuō

이스라엘 왕이 가로되 미가야를 잡아 부윤 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서

使。」

wáng rú cǐ shuō , bǎ zhè ge rén xià zài jiān lǐ , shǐ tā shòu kǔ , chī bù bǎo hē bù zú , děng hòu wǒ píng píng ān ān dì huí lái 。」

말하기를 왕의 말씀이 이 놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올때 까지 고생의 떡과 고생의 물로 먹이라 하라

:「」;:「!」

mǐ gāi yǎ shuō :「 nǐ ruò néng píng píng ān ān dì huí lái , nà jiù shì yē hé huá méi yǒu jiè wǒ shuō zhè huà le 」; yòu shuō :「 zhòng mín nǎ , nǐ men dōu yào tīng !」

미가야가 가로되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될진대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 백성들아 다 들을지어다 하니라

yǐ sè liè wáng hé yóu dà wáng yuē shā fǎ shàng jī liè de lā mò qù le 。

이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라

:「穿。」

yǐ sè liè wáng duì yuē shā fǎ shuō :「 wǒ yào gǎi zhuāng shàng zhèn , nǐ kě yǐ réng chuān wáng fú 。」 yǐ sè liè wáng jiù gǎi zhuāng shàng zhèn 。

이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 나는 변장하고 군중으로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서 하고 이스라엘 왕이 변장하고 군중으로 들어가니라

:「。」

xiān shì yà lán wáng fēn fù tā de sān shí èr gè chē bīng cháng shuō :「 tā men de bīng jiāng , wú lùn dà xiǎo , nǐ men dōu bù kě yǔ tā men zhēng zhàn , zhǐ yào yǔ yǐ sè liè wáng zhēng zhàn 。」

아람 왕이 그 병거의 장관 삼십 이인에게 명하여 이르기를 너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라 한지라

便:「!」便

chē bīng cháng kàn jiàn yuē shā fǎ , biàn shuō :「 zhè bì shì yǐ sè liè wáng !」 jiù zhuǎn guò qù yǔ tā zhēng zhàn , yuē shā fǎ biàn hū hǎn 。

병거의 장관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 필연 이스라엘 왕이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리지르는지라

chē bīng cháng jiàn bú shì yǐ sè liè wáng , jiù zhuǎn qù bù zhuī tā le 。

병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라

便:「!」

yǒu yì rén suí biàn kāi gōng , qià qiǎo shè rù yǐ sè liè wáng de jiǎ fèng lǐ 。 wáng duì gǎn chē de shuō :「 wǒ shòu le zhòng shāng , nǐ zhuǎn guò chē lái , lā wǒ chū zhèn ba !」

한 사람이 우연히 활을 당기어 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그 병거 모는 자에게 이르되 내가 부상하였으니 네 손을 돌이켜 나로 군중에서 나가게 하라 하였으나

nà rì , zhèn shì yuè zhàn yuè měng , yǒu rén fú wáng zhàn zài chē shàng , dǐ dǎng yà lán rén 。 dào wǎn shàng , wáng jiù sǐ le , xuè cóng shāng chù liú zài chē zhōng 。

이날에 전쟁이 맹렬하였으므로 왕이 병거 가운데 붙들려 서서 아람 사람을 막다가 저녁에 이르러 죽었는데 상처의 피가 흘러 병거 바닥에 고였더라

:「!」

yuē zài rì luò de shí hòu , yǒu hào lìng chuán biàn jūn zhōng , shuō :「 gè guī běn chéng , gè guī běn dì ba !」

해가 질 즈음에 군중(軍中)에서 외치는 소리 있어 가로되 각기 성읍으로 각기 본향으로 하더라

wáng jì sǐ le , zhòng rén jiāng tā sòng dào sā mǎ lì yà , jiù zàng zài nà lǐ ;

왕이 이미 죽으매 그 시체를 메어 사마리아에 이르러 거기 장사하니라

),

yòu yǒu rén bǎ tā de chē xǐ zài sā mǎ lì yà de chí páng ( jì nǚ zài nà lǐ xǐ zǎo ), gǒu lái tiǎn tā de xuè , zhèng rú yē hé huá suǒ shuō de huà 。

그 병거를 사마리아 못에 씻으매 개들이 그 피를 핥았으니 여호와의 하신 말씀과 같이 되었더라 거기는 창기들의 목욕하는 곳이었더라

yà hā qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tā suǒ xiū zào de xiàng yá gōng , bìng suǒ jiàn zhù de yí qiè chéng yì , dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。

아합의 남은 행적과 무릇 그 행한 일과 그 건축한 상아궁과 그 건축한 모든 성은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

yà hā yǔ tā liè zǔ tóng shuì 。 tā ér zi yà hā xiè jiē xù tā zuò wáng 。

아합이 그 열조와 함께 자매 그 아들 아하시야가 대신하여 왕이 되니라

yǐ sè liè wáng yà hā dì sì nián , yà sā de ér zi yuē shā fǎ dēng jī zuò le yóu dà wáng 。

이스라엘 왕 아합 제 사년에 아사의 아들 여호사밧이 유다 왕이 되니

yuē shā fǎ dēng jī de shí hòu nián sān shí wǔ suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng èr shí wǔ nián 。 tā mǔ qīn míng jiào ā sū bā , nǎi shì lì xī de nǚ ér 。

여호사밧이 왕이 될 때에 나이 삼십 오세라 예루살렘에서 이십 오년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아수바라 실히의 딸이더라

yuē shā fǎ xíng tā fù qīn yà sā suǒ xíng de dào , bù piān lí zuǒ yòu , xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì ; zhǐ shì qiū tán hái méi yǒu fèi qù , bǎi xìng réng zài nà lǐ xiàn jì shāo xiāng 。

여호사밧이 이스라엘 왕으로 더불어 평화하니라

yuē shā fǎ yǔ yǐ sè liè wáng hé hǎo 。

여호사밧의 남은 사적과 그 베푼 권세와 그 어떻게 전쟁한 것은 다 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

yuē shā fǎ qí yú de shì hé tā suǒ xiǎn chū de yǒng lì , bìng tā zěn yàng zhēng zhàn , dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng 。

저가 그 부친 아사의 시대에 남아 있던 남색(男色)하는 자를 그 땅에서 쫓아내었더라

yuē shā fǎ jiāng tā fù qīn yà sā zài shì suǒ shèng xià de luán tóng dōu cóng guó zhōng chú qù le 。

그 때에 에돔에는 왕이 없고 섭정왕이 있었더라

nà shí yǐ dōng méi yǒu wáng , yǒu zǒng dū zhì lǐ 。

여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 파선하였으므로 가지 못하게 되매

·

yuē shā fǎ zhì zào tā shī chuán zhī , yào wǎng é fěi qù , jiāng jīn zǐ yùn lái ; zhǐ shì méi yǒu qù , yīn wèi chuán zài yǐ xún · jiā bié pò huài le 。

아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 이르되 나의 종으로 당신의 종과 함께 배에 가게 하라 하나 여호사밧이 허락지 아니하였더라

:「!」

yà hā de ér zi yà hā xiè duì yuē shā fǎ shuō :「 róng wǒ de pú rén hé nǐ de pú rén zuò chuán tóng qù ba !」 yuē shā fǎ què bù kěn 。

여호사밧이 그 열조와 함께 자매 그 조상 다윗 성에 그 열조와 함께 장사되고 그 아들 여호람이 대신하여 왕이 되니라

yuē shā fǎ yǔ liè zǔ tóng shuì 。 zàng zài dà wèi chéng tā liè zǔ de fén dì lǐ 。 tā ér zi yuē lán jiē xù tā zuò wáng 。

유다 왕 여호사밧 제 십 칠년에 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 이년을 이스라엘을 다스리니라

yóu dà wáng yuē shā fǎ shí qī nián , yà hā de ér zi yà hā xiè zài sā mǎ lì yà dēng jī , zuò yǐ sè liè wáng gòng èr nián 。

저가 여호와 보시기에 악을 행하여 그 아비의 길과 그 어미의 길과 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암의 길로 행하며

使

tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , xiào fǎ tā de fù mǔ , yòu xíng ní bā de ér zi yē luó bō ān shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de shì 。

바알을 섬겨 숭배하여 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격동하기를 그 아비의 온갖 행위같이 하였더라

tā zhào tā fù qīn yí qiè suǒ xíng de , shì fèng jìng bài bā lì , rě yē hé huá — yǐ sè liè shén de nù qì 。

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.