中文圣经

열왕기상 8

아는 단어 0/458

nà shí , suǒ luó mén jiàng yǐ sè liè de zhǎng lǎo hé gè zhī pài de shǒu lǐng , bìng yǐ sè liè de zú zhǎng , zhāo jù dào yē lù sā lěng , yào bǎ yē hé huá de yuē guì cóng dà wèi chéng — jiù shì xī ān — yùn shàng lái 。

이에 솔로몬이 여호와의 언약궤를 다윗성 곧 시온에서 메어 올리고자 하여 이스라엘 장로와 모든 지파의 두목 곧 이스라엘 자손의 족장들을 예루살렘 자기에게로 소집하니

yǐ tā niàn yuè , jiù shì qī yuè , zài jié qián , yǐ sè liè rén dōu jù jí dào suǒ luó mén wáng nà lǐ 。

이스라엘 모든 사람이 다 에다님월 곧 칠월 절기에 솔로몬 왕에게 모이고

便

yǐ sè liè zhǎng lǎo lái dào , jì sī biàn tái qǐ yuē guì ,

이스라엘 장로들이 다 이르매 제사장들이 궤를 메니라

jì sī hé lì wèi rén jiāng yē hé huá de yuē guì yùn shàng lái , yòu jiāng huì mù hé huì mù de yí qiè shèng qì jù dōu dài shàng lái 。

여호와의 궤와 회막과 성막 안의 모든 거룩한 기구들을 메고 올라가되 제사장과 레위 사람이 그것들을 메고 올라가매

suǒ luó mén wáng hé jù jí dào tā nà lǐ de yǐ sè liè quán huì zhòng , yì tóng zài yuē guì qián xiàn niú yáng wèi jì , duō dé bù kě shèng shǔ 。

솔로몬 왕과 그 앞에 모인 이스라엘 회중이 저와 함께 궤 앞에 있어 양과 소로 제사를 드렸으니 그 수가 많아 기록할 수도 없고 셀 수도 없었더라

殿

jì sī jiāng yē hé huá de yuē guì tái jìn nèi diàn , jiù shì zhì shèng suǒ , fàng zài liǎng gè jī lù bó de chì bǎng dǐ xià 。

제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라

jī lù bó zhāng zhe chì bǎng zài yuē guì zhī shàng , zhē yǎn yuē guì hé tái guì de gàng 。

그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데

殿殿

zhè gàng shèn cháng , gàng tóu zài nèi diàn qián de shèng suǒ kě yǐ kàn jiàn , zài diàn wài què bù néng kàn jiàn , zhí dào rú jīn hái zài nà lǐ 。

채가 긴 고로 채 끝이 내전 앞 성소에서 보이나 밖에서는 보이지 아니하며 그 채는 오늘까지 그곳에 있으며

西

yuē guì lǐ wéi yǒu liǎng kuài shí bǎn , jiù shì yǐ sè liè rén chū āi jí dì hòu , yē hé huá yǔ tā men lì yuē de shí hòu mó xī zài hé liè shān suǒ fàng de 。 chú cǐ yǐ wài , bìng wú bié wù 。

궤 안에는 두 돌판 외에 아무것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 여호와께서 저희와 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라

殿

jì sī cóng shèng suǒ chū lái de shí hòu , yǒu yún chōng mǎn yē hé huá de diàn ;

제사장이 성소에서 나올 때에 구름이 여호와의 전에 가득하매

殿

shèn zhì jì sī bù néng zhàn lì gòng zhí , yīn wèi yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le diàn 。

제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득함이었더라

nà shí suǒ luó mén shuō : yē hé huá céng shuō , tā bì zhù zài yōu àn zhī chù 。

그때에 솔로몬이 가로되 `여호와께서 캄캄한데 계시겠다 말씀하셨사오나

殿

wǒ yǐ jīng jiàn zào diàn yǔ zuò nǐ de jū suǒ , wèi nǐ yǒng yuǎn de zhù chù 。

내가 참으로 주를 위하여 계실 전을 건축하였사오니 주께서 영원히 거하실 처소로소이다` 하고

wáng zhuǎn liǎn wèi yǐ sè liè huì zhòng zhù fú , yǐ sè liè huì zhòng jiù dōu zhàn lì 。

얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하니 때에 이스라엘의 온 회중이 섰더라

:「

suǒ luó mén shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì yìng dāng chēng sòng de ! yīn tā qīn kǒu xiàng wǒ fù dà wèi suǒ yīng xǔ de , yě qīn shǒu chéng jiù le 。

왕이 가로되 이스라엘 하나님 여호와를 송축할지로다 ! 여호와께서 그 입으로 나의 부친 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그 손으로 이루셨도다 이르시기를

:『殿。』」

tā shuō :『 zì cóng wǒ lǐng wǒ mín yǐ sè liè chū āi jí yǐ lái , wǒ wèi céng zài yǐ sè liè gè zhī pài zhōng xuǎn zé yì chéng jiàn zào diàn yǔ — wèi wǒ míng de jū suǒ , dàn jiǎn xuǎn dà wèi zhì lǐ wǒ mín yǐ sè liè 。』」

내가 내 백성 이스라엘을 애굽에서 인도하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 건축하기 위하여 이스라엘 모든 지파 가운데서 아무 성읍도 택하지 아니하고 다만 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라

:「 殿

suǒ luó mén shuō :「 wǒ fù dà wèi céng lì yì , yào wèi yē hé huá — yǐ sè liè shén de míng jiàn diàn 。

내 부친 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었더니

:『殿

yē hé huá què duì wǒ fù dà wèi shuō :『 nǐ lì yì wèi wǒ de míng jiàn diàn , zhè yì sī shèn hǎo 。

여호와께서 내 부친 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다

殿殿。』

zhǐ shì nǐ bù kě jiàn diàn , wéi nǐ suǒ shēng de ér zi bì wèi wǒ míng jiàn diàn 。』

그러나 너는 그 전을 건축하지 못할 것이요 네 몸에서 낳을 네 아들 그가 내 이름을 위하여 전을 건축하리라 하시더니

使 殿

xiàn zài yē hé huá chéng jiù le tā suǒ yīng xǔ de huà , shǐ wǒ jiē xù wǒ fù dà wèi zuò yǐ sè liè de guó wèi , yòu wèi yē hé huá — yǐ sè liè shén de míng jiàn zào le diàn 。

이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루시도다 내가 여호와의 허하신대로 내 부친 다윗을 대신하여 일어나서 이스라엘 위에 앉고 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고

。」

wǒ yě zài qí zhōng wèi yuē guì yù bèi yí chù 。 yuē guì nèi yǒu yē hé huá de yuē , jiù shì tā lǐng wǒ men liè zǔ chū āi jí dì de shí hòu , yǔ tā men suǒ lì de yuē 。」

내가 또 그곳에 우리 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내실 때에 저희와 세우신 바 여호와의 언약 넣은 궤를 위하여 한 처소를 설치하였노라

suǒ luó mén dāng zhe yǐ sè liè huì zhòng , zhàn zài yē hé huá de tán qián , xiàng tiān jǔ shǒu shuō :

솔로몬이 여호와의 단 앞에서 이스라엘의 온 회중을 마주서서 하늘을 향하여 손을 펴고

「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén a , tiān shàng dì xià méi yǒu shén kě bǐ nǐ de ! nǐ xiàng nà jìn xīn xíng zài nǐ miàn qián de pú rén shǒu yuē shī cí ài ;

가로되 이스라엘 하나님 여호와여 상천 하지에 주와 같은 신이 없나이다 주께서는 온 마음으로 주의 앞에서 행하는 종들에게 언약을 지키시고 은혜를 베푸시나이다

xiàng nǐ pú rén — wǒ fù dà wèi suǒ yīng xǔ de huà xiàn zài yìng yàn le 。 nǐ qīn kǒu yīng xǔ , qīn shǒu chéng jiù , zhèng rú jīn rì yí yàng 。

주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 허하신 말씀을 지키사 주의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘날과 같으니이다

:『。』

yē hé huá — yǐ sè liè de shén a , nǐ suǒ yīng xǔ nǐ pú rén — wǒ fù dà wèi de huà shuō :『 nǐ de zǐ sūn ruò jǐn shèn zì jǐ de xíng wéi , zài wǒ miàn qián xíng shì xiàng nǐ suǒ xíng de yí yàng , jiù bú duàn rén zuò yǐ sè liè de guó wèi 。』 xiàn zài qiú nǐ yìng yàn zhè huà 。

이스라엘 하나님 여호와여, 주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 네 자손이 자기 길을 삼가서 네가 내 앞에서 행한 것 같이 내 앞에서 행하기만 하면 네게로 좇아나서 이스라엘 위에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 위하여 그 허하신 말씀을 지키시옵소서

yǐ sè liè de shén a , qiú nǐ chéng jiù xiàng nǐ pú rén — wǒ fù dà wèi suǒ yīng xǔ de huà 。

그런즉 이스라엘 하나님이여 ! 원컨대 주는 주의 종 내 아비 다윗에게 하신 말씀이 확실하게 하옵소서 !

殿

「 shén guǒ zhēn zhù zài dì shàng ma ? kàn nǎ , tiān hé tiān shàng de tiān shàng qiě bù zú nǐ jū zhù de , hé kuàng wǒ suǒ jiàn de zhè diàn ne ?

하나님이 참으로 땅에 거하시리이까 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 용납지 못하겠거든 하물며 내가 건축한 이 전이오리이까

wéi qiú yē hé huá — wǒ de shén chuí gù pú rén de dǎo gào qí qiú , fǔ tīng pú rén jīn rì zài nǐ miàn qián de qí dǎo hū yù 。

그러나 나의 하나님 여호와여, 종의 기도와 간구를 돌아보시며 종이 오늘날 주의 앞에서 부르짖음과 비는 기도를 들으시옵소서

殿

yuàn nǐ zhòu yè kàn gù zhè diàn , jiù shì nǐ yīng xǔ lì wèi nǐ míng de jū suǒ ; qiú nǐ chuí tīng pú rén xiàng cǐ chù dǎo gào de huà 。

주께서 전에 말씀하시기를 내 이름이 거기 있으리라 하신 곳 이전을 향하여 주의 눈이 주야로 보옵시며 종이 이곳을 향하여 비는 기도를 들으시옵소서

nǐ pú rén hé nǐ mín yǐ sè liè xiàng cǐ chù qí dǎo de shí hòu , qiú nǐ zài tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng , chuí tīng ér shè miǎn 。

종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향하여 기도할 때에 주는 그 간구함을 들으시되 주의 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 사하여 주옵소서

殿

「 rén ruò dé zuì lín shè , yǒu rén jiào tā qǐ shì , tā lái dào zhè diàn zài nǐ de tán qián qǐ shì ,

만일 어떤 사람이 그 이웃에게 범죄함으로 맹세시킴을 받고 저가 와서 이 전에 있는 주의 단 앞에서 맹세하거든

qiú nǐ zài tiān shàng chuí tīng , pàn duàn nǐ de pú rén : dìng è rén yǒu zuì , zhào tā suǒ xíng de bào yìng zài tā tóu shàng ; dìng yì rén yǒu lǐ , zhào tā de yì shǎng cì tā 。

주는 하늘에서 들으시고 행하시되 주의 종들을 국문하사 악한 자의 죄를 정하여 그 행위대로 그 머리에 돌리시고 의로운 자를 의롭다 하사 그 의로운 대로 갚으시옵소서

殿

「 nǐ de mín yǐ sè liè ruò dé zuì nǐ , bài zài chóu dí miàn qián , yòu guī xiàng nǐ , chéng rèn nǐ de míng , zài zhè diàn lǐ qí qiú dǎo gào ,

만일 주의 백성 이스라엘이 주께 범죄하여 적국 앞에 패하게 되므로 주께로 돌아와서 주의 이름을 인정하고 이 전에서 주께 빌며 간구하거든

使

qiú nǐ zài tiān shàng chuí tīng , shè miǎn nǐ mín yǐ sè liè de zuì , shǐ tā men guī huí nǐ cì gěi tā men liè zǔ zhī dì 。

주는 하늘에서 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 열조에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서

使

「 nǐ de mín yīn dé zuì nǐ , nǐ chéng fá tā men , shǐ tiān bì sè bú xià yǔ ; tā men ruò xiàng cǐ chù dǎo gào , chéng rèn nǐ de míng , lí kāi tā men de zuì ,

만일 저희가 주께 범죄함을 인하여 하늘이 닫히고 비가 없어서 주의 벌을 받을 때에 이곳을 향하여 빌며 주의 이름을 인정하고 그 죄에서 떠나거든

qiú nǐ zài tiān shàng chuí tīng , shè miǎn nǐ pú rén yǐ sè liè mín de zuì , jiāng dāng xíng de shàn dào zhǐ jiào tā men , qiě jiàng yǔ zài nǐ de dì , jiù shì nǐ cì gěi nǐ mín wèi yè zhī dì 。

주는 하늘에서 들으사 주의 종들과 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 마땅히 행할 선한 길을 가르쳐 주옵시며 주의 백성에게 기업으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서

「 guó zhōng ruò yǒu jī huāng 、 wēn yì 、 hàn fēng 、 méi làn 、 huáng chóng 、 mǎ zhà , huò yǒu chóu dí fàn jìng wéi kùn chéng yì , wú lùn zāo yù shén me zāi huò jí bìng ,

만일 이땅에 기근이나 온역이 있거나 곡식이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 적국이 와서 성읍을 에워싸거나 무슨 재앙이나 무슨 질병이 있든지 무론하고

殿

nǐ de mín yǐ sè liè , huò shì zhòng rén , huò shì yì rén , zì jué yǒu zuì , xiàng zhè diàn jǔ shǒu , wú lùn qí qiú shén me , dǎo gào shén me ,

한 사람이나 혹 주의 온 백성 이스라엘이 다 각각 자기의 마음에 재앙을 깨닫고 이 전을 향하여 손을 펴고 무슨 기도나 무슨 간구를 하거든

),

qiú nǐ zài tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng shè miǎn 。 nǐ shì zhī dào rén xīn de , yào zhào gè rén suǒ xíng de dài tā men ( wéi yǒu nǐ zhī dào shì rén de xīn ),

주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 사유하시며 각 사람의 마음을 아시오니 그 모든 행위대로 행하사 갚으시옵소서 주만 홀로 인생의 마음을 다 아심이니이다

使

shǐ tā men zài nǐ cì gěi wǒ men liè zǔ zhī dì shàng yì shēng yí shì jìng wèi nǐ 。

그리하시면 저희가 주께서 우리 열조에게 주신 땅에서 사는 동안에 항상 주를 경외하리이다

「 lùn dào bù shǔ nǐ mín yǐ sè liè de wài bāng rén , wèi nǐ míng cóng yuǎn fāng ér lái ,

또 주의 백성 이스라엘에 속하지 아니한 자 곧 주의 이름을 위하여 먼 지방에서 온 이방인이라도

殿

( tā men tīng rén lùn shuō nǐ de dà míng hé dà néng de shǒu , bìng shēn chū lái de bǎng bì ) xiàng zhè diàn dǎo gào ,

저희가 주의 광대한 이름과 주의 능한 손과 주의 펴신 팔의 소문을 듣고 와서 이 전을 향하여 기도하거든

使使殿

qiú nǐ zài tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng , zhào zhe wài bāng rén suǒ qí qiú de ér xíng , shǐ tiān xià wàn mín dōu rèn shi nǐ de míng , jìng wèi nǐ xiàng nǐ de mín yǐ sè liè yí yàng ; yòu shǐ tā men zhī dào wǒ jiàn zào de zhè diàn shì chēng wéi nǐ míng xià de 。

주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 무릇 이방인이 주께 부르짖는 대로 이루사 땅의 만민으로 주의 이름을 알고 주의 백성 이스라엘처럼 경외하게 하옵시며 또 내가 건축한 이 전을 주의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서

殿

「 nǐ de mín ruò fèng nǐ de chāi qiǎn , wú lùn wǎng hé chù qù yǔ chóu dí zhēng zhàn , xiàng yē hé huá suǒ xuǎn zé de chéng yǔ wǒ wèi nǐ míng suǒ jiàn zào de diàn dǎo gào ,

주의 백성이 그 적국으로 더불어 싸우고자 하여 주의 보내신 길로 나갈 때에 저희가 주의 빼신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 여호와께 기도하거든

使

qiú nǐ zài tiān shàng chuí tīng tā men de dǎo gào qí qiú , shǐ tā men dé shèng 。

주는 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서

),

「 nǐ de mín ruò dé zuì nǐ ( shì shàng méi yǒu bú fàn zuì de rén ), nǐ xiàng tā men fā nù , jiāng tā men jiāo gěi chóu dí lǔ dào chóu dí zhī dì , huò yuǎn huò jìn ,

범죄치 아니하는 사람이 없사오니 저희가 주께 범죄함으로 주께서 저희에게 진노하사 저희를 적국에게 붙이시매 적국이 저희를 사로잡아 원근을 물론하고 적국의 땅으로 끌어간 후에

:『』;

tā men ruò zài lǔ dào zhī dì xiǎng qǐ zuì lái , huí xīn zhuǎn yì , kěn qiú nǐ shuō :『 wǒ men yǒu zuì le , wǒ men bèi nì le , wǒ men zuò è le 』;

저희가 사로 잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그 사로 잡은 자의 땅에서 돌이켜 주께 간구하기를 우리가 범죄하여 패역을 행하며 악을 지었나이다 하며

殿

tā men ruò zài lǔ dào zhī dì jìn xīn jìn xìng guī fú nǐ , yòu xiàng zì jǐ de dì , jiù shì nǐ cì gěi tā men liè zǔ zhī dì hé nǐ suǒ xuǎn zé de chéng , bìng wǒ wèi nǐ míng suǒ jiàn zào de diàn dǎo gào ,

자기를 사로 잡아 간 적국의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 주께 돌아와서 주께서 그 열조에게 주신 땅 곧 주의 빼신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 주께 기도하거든

qiú nǐ zài tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng tā men de dǎo gào qí qiú , wèi tā men shēn yuān ;

주는 계신 곳 하늘에서 저희 기도와 간구를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며

使

ráo shù dé zuì nǐ de mín , shè miǎn tā men de yí qiè guò fàn , shǐ tā men zài lǔ tā men de rén miàn qián méng lián xù 。

주께 범죄한 백성을 용서하시며 주께 범한 그 모든 허물을 사하시고 저희를 사로 잡아 간 자의 앞에서 저희로 불쌍히 여김을 얻게 하사 그 사람들로 저희를 불쌍히 여기게 하옵소서

yīn wèi tā men shì nǐ de zǐ mín , nǐ de chǎn yè , shì nǐ cóng āi jí lǐng chū lái tuō lí tiě lú de 。

저희는 주께서 철 풀무 같은 애굽에서 인도하여 내신 주의 백성, 주의 산업이 됨이니이다

yuàn nǐ de yǎn mù kàn gù pú rén , tīng nǐ mín yǐ sè liè de qí qiú , wú lùn hé shí xiàng nǐ qí qiú , yuàn nǐ chuí tīng 。

원컨대 주는 눈을 들어 종의 간구함과 주의 백성 이스라엘의 간구함을 보시고 무릇 주께 부르짖는 대로 들으시옵소서

西。」

zhǔ yē hé huá a , nǐ jiāng tā men cóng dì shàng de wàn mín zhōng fēn bié chū lái zuò nǐ de chǎn yè , shì zhào nǐ lǐng wǒ men liè zǔ chū āi jí de shí hòu , jiè nǐ pú rén mó xī suǒ yīng xǔ de huà 。」

주 여호와여, 주께서 우리 조상을 애굽에서 인도하여 내실 때에 주의 종 모세로 말씀하심 같이 주께서 세상 만민 가운데서 저희를 구별하여 주의 산업을 삼으셨나이다

suǒ luó mén zài yē hé huá de tán qián qū xī guì zhe , xiàng tiān jǔ shǒu , zài yē hé huá miàn qián dǎo gào qí qiú yǐ bì , jiù qǐ lái ,

솔로몬이 무릎을 끓고 손을 펴서 하늘을 향하여 이 기도와 간구로 여호와께 아뢰기를 마치고 여호와의 단 앞에서 일어나

zhàn zhe , dà shēng wèi yǐ sè liè quán huì zhòng zhù fú , shuō :

서서 큰 소리로 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하며 가로되

西

「 yē hé huá shì yìng dāng chēng sòng de ! yīn wèi tā zhào zhe yí qiè suǒ yīng xǔ de cì píng ān gěi tā de mín yǐ sè liè rén , fán jiè tā pú rén mó xī yīng xǔ cì fú de huà , yí jù dōu méi yǒu luò kōng 。

여호와를 찬송할지로다 ! 저가 무릇 허하신 대로 그 백성 이스라엘에게 태평을 주셨으니 그 종 모세를 빙자하여 무릇 허하신 그 선한 말씀이 하나도 이루지 않음이 없도다

yuàn yē hé huá — wǒ men de shén yǔ wǒ men tóng zài , xiàng yǔ wǒ men liè zǔ tóng zài yí yàng , bù piě xià wǒ men , bù diū qì wǒ men ,

우리 하나님 여호와께서 우리 열조와 함께 계시던 것같이 우리와 함께 계시옵고 우리를 떠나지 마옵시며 버리지 마옵시고

使

shǐ wǒ men de xīn guī xiàng tā , zūn xíng tā de dào , jǐn shǒu tā fēn fù wǒ men liè zǔ de jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng 。

우리의 마음을 자기에게로 향하여 그 모든 길로 행하게 하옵시며 우리 열조에게 명하신 계명과 법도와 율례를 지키게 하시기를 원하오며

wǒ zài yē hé huá miàn qián qí qiú de zhè xiē huà , yuàn yē hé huá — wǒ men de shén zhòu yè chuí niàn , měi rì wèi tā pú rén yǔ tā mín yǐ sè liè shēn yuān ,

여호와의 앞에서 나의 간구한 이 말씀을 주야로 우리 하나님 여호와께 가까이 있게 하옵시고 또 주의 종의 일과 주의 백성 이스라엘의 일을 날마다 당하는 대로 돌아보사

使

shǐ dì shàng de wàn mín dōu zhī dào wéi dú yē hé huá shì shén , bìng wú bié shén 。

이에 세상 만민에게 여호와께서만 하나님이시고 그 외에는 없는 줄을 알게 하시기를 원하노라

。」

suǒ yǐ nǐ men dāng xiàng yē hé huá — wǒ men de shén cún chéng shí de xīn , zūn xíng tā de lǜ lì , jǐn shǒu tā de jiè mìng , zhì zhōng rú jīn rì yí yàng 。」

그런즉 너희 마음을 우리 하나님 여호와와 화합하여 완전케 하여 오늘날과 같이 그 법도를 행하며 그 계명을 지킬지어다 !

wáng hé yǐ sè liè zhòng mín yì tóng zài yē hé huá miàn qián xiàn jì 。

이에 왕과 왕과 함께 한 이스라엘이 다 여호와 앞에 희생을 드리니라

殿

suǒ luó mén xiàng yē hé huá xiàn píng ān jì , yòng niú èr wàn èr qiān , yáng shí èr wàn 。 zhè yàng , wáng hé yǐ sè liè zhòng mín wèi yē hé huá de diàn xíng fèng xiàn zhī lǐ 。

솔로몬이 화목제의 희생을 드렸으니 곧 여호와께 드린 소가 이만 이천이요, 양이 십 이만이라 이와 같이 왕과 모든 이스라엘 자손이 여호와의 전의 낙성식을 행하였는데

殿便殿

dāng rì , wáng yīn yē hé huá diàn qián de tóng tán tài xiǎo , róng bú xià fán jì 、 sù jì , hé píng ān jì shēng de zhī yóu , biàn jiāng yē hé huá diàn qián yuàn zi dāng zhōng fēn bié wèi shèng , zài nà lǐ xiàn fán jì 、 sù jì , hé píng ān jì shēng de zhī yóu 。

그 날에 왕이 여호와의 전 앞뜰 가운데를 거룩히 구별하고 거기서 번제와 소제와 감사제의 기름을 드렸으니 이는 여호와의 앞 놋단이 작으므로 번제물과 소제물과 화목제의 기름을 다 용납할 수 없음이라

nà shí , suǒ luó mén hé yǐ sè liè zhòng rén , jiù shì cóng hā mǎ kǒu zhí dào āi jí xiǎo hé suǒ yǒu de yǐ sè liè rén , dōu jù jí chéng wéi dà huì , zài yē hé huá — wǒ men de shén miàn qián shǒu jié qī rì yòu qī rì , gòng shí sì rì 。

그 때에 솔로몬이 칠일 칠일 합 십 사일을 우리 하나님 여호와 앞에서 절기로 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 하수까지의 온 이스라엘의 큰 회중이 모여 저와 함께 하였더니

dì bā rì , wáng qiǎn sàn zhòng mín ; tā men dōu wèi wáng zhù fú 。 yīn jiàn yē hé huá xiàng tā pú rén dà wèi hé tā mín yǐ sè liè suǒ shī de yí qiè ēn huì , jiù dōu xīn zhōng xǐ lè , gè guī gè jiā qù le 。

제 팔일에 솔로몬이 백성을 돌려 보내매 백성이 왕을 위하여 축복하고 자기 장막으로 돌아가는데 여호와께서 그 종 다윗과 그 백성 이스라엘에게 베푸신 모든 은혜를 인하여 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.