中文圣经

역대하 6

아는 단어 0/323

nà shí , suǒ luó mén shuō : yē hé huá céng shuō tā bì zhù zài yōu àn zhī chù 。

그때에 솔로몬이 가로되 여호와께서 캄캄한데 계시겠다 말씀하셨사오나

殿

dàn wǒ yǐ jīng jiàn zào diàn yǔ zuò nǐ de jū suǒ , wèi nǐ yǒng yuǎn de zhù chù 。

내가 주를 위하여 거하실 전을 건축하였사오니 주께서 영원히 거하실 처소로소이다 하고

wáng zhuǎn liǎn wèi yǐ sè liè huì zhòng zhù fú , yǐ sè liè huì zhòng jiù dōu zhàn lì 。

얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하니 때에 이스라엘의 온 회중이 서 있더라

:「

suǒ luó mén shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì yìng dāng chēng sòng de ! yīn tā qīn kǒu xiàng wǒ fù dà wèi suǒ yīng xǔ de , yě qīn shǒu chéng jiù le 。

왕이 가로되 이스라엘 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 그 입으로 나의 부친 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그 손으로 이루셨도다 이르시기를

:『殿

tā shuō :『 zì cóng wǒ lǐng wǒ mín chū āi jí dì yǐ lái , wǒ wèi céng zài yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng xuǎn zé yì chéng jiàn zào diàn yǔ wèi wǒ míng de jū suǒ , yě wèi céng jiǎn xuǎn yì rén zuò wǒ mín yǐ sè liè de jūn ;

내가 내 백성을 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 건축하기 위하여 이스라엘 모든 지파 가운데서 아무 성읍도 택하지 아니하였으며 내 백성 이스라엘의 주권자를 삼기 위하여 아무 사람도 택하지 아니하였더니

。』」

dàn xuǎn zé yē lù sā lěng wèi wǒ míng de jū suǒ , yòu jiǎn xuǎn dà wèi zhì lǐ wǒ mín yǐ sè liè 。』」

예루살렘을 택하여 내 이름을 거기 두고 또 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라

:「 殿

suǒ luó mén shuō :「 wǒ fù dà wèi céng lì yì yào wèi yē hé huá — yǐ sè liè shén de míng jiàn diàn ,

내 부친 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었더니

:『殿

yē hé huá què duì wǒ fù dà wèi shuō :『 nǐ lì yì yào wèi wǒ de míng jiàn diàn , zhè yì sī shèn hǎo ;

여호와께서 내 부친 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다

殿殿。』

zhǐ shì nǐ bù kě jiàn diàn , wéi nǐ suǒ shēng de ér zi bì wèi wǒ míng jiàn diàn 。』

그러나 너는 그 전을 건축하지 못할 것이요 네 몸에서 낳을 네 아들 그가 내 이름을 위하여 전을 건축하리라 하시더니

使 殿

「 xiàn zài yē hé huá chéng jiù le tā suǒ yìng xǔ de huà , shǐ wǒ jiē xù wǒ fù dà wèi zuò yǐ sè liè de guó wèi , shì zhào yē hé huá suǒ shuō de , yòu wèi yē hé huá — yǐ sè liè shén de míng jiàn zào le diàn 。

이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루시도다 내가 여호와의 허하신 대로 내 부친 다윗을 대신하여 일어나서 이스라엘 위에 앉고 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고

。」

wǒ jiāng yuē guì ān zhì zài qí zhōng , guì nèi yǒu yē hé huá de yuē , jiù shì tā yǔ yǐ sè liè rén suǒ lì de yuē 。」

내가 또 그 곳에 여호와께서 이스라엘 자손으로 더불어 세우신 언약 넣은 궤를 두었노라

suǒ luó mén dāng zhe yǐ sè liè huì zhòng , zhàn zài yē hé huá de tán qián , jǔ qǐ shǒu lái ,

솔로몬이 여호와의 단 앞에서 이스라엘의 회중을 마주 서서 그 손을 펴니라

( suǒ luó mén céng zào yí gè tóng tái , cháng wǔ zhǒu , kuān wǔ zhǒu , gāo sān zhǒu , fàng zài yuàn zhōng ) jiù zhàn zài tái shàng , dāng zhe yǐ sè liè de huì zhòng guì xià , xiàng tiān jǔ shǒu ,

솔로몬이 이왕에 놋으로 대를 만들었으니 장이 다섯 규빗이요 광이 다섯 규빗이요 고가 세 규빗이라 뜰 가운데 두었더니 저가 그위에 서서 이스라엘의 회중앞에서 무릎을 꿇고 하늘을 향하여 손을 펴고

:「

shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén a , tiān shàng dì xià méi yǒu shén kě bǐ nǐ de ! nǐ xiàng nà jìn xīn xíng zài nǐ miàn qián de pú rén shǒu yuē shī cí ài ;

가로되 이스라엘 하나님 여호와여, 천지에 주와 같은 신이 없나이다 주께서는 온 마음으로 주의 앞에서 행하는 주의 종들에게 언약을 지키시고 은혜를 베푸시나이다

xiàng nǐ pú rén — wǒ fù dà wèi suǒ yīng xǔ de huà xiàn zài yìng yàn le 。 nǐ qīn kǒu yīng xǔ , qīn shǒu chéng jiù , zhèng rú jīn rì yí yàng 。

주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 허하신 말씀을 지키시되 주의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘날과 같으니이다

:『。』

yē hé huá — yǐ sè liè de shén a , nǐ suǒ yīng xǔ nǐ pú rén — wǒ fù dà wèi de huà shuō :『 nǐ de zǐ sūn ruò jǐn shèn zì jǐ de xíng wéi , zūn shǒu wǒ de lǜ fǎ , xiàng nǐ zài wǒ miàn qián suǒ xíng de yí yàng , jiù bú duàn rén zuò yǐ sè liè de guó wèi 。』 xiàn zài qiú nǐ yìng yàn zhè huà 。

이스라엘 하나님 여호와여, 주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 네 자손이 자기 길을 삼가서 네가 내 앞에서 행한 것같이 내 율법대로 행하기만 하면 네게로 좇아 나서 이스라엘 위에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 위하여 그 허하신 말씀을 지키시옵소서

yē hé huá — yǐ sè liè de shén a , qiú nǐ chéng jiù xiàng nǐ pú rén dà wèi suǒ yīng xǔ de huà 。

그런즉 이스라엘 하나님 여호와여, 원컨대 주는 주의 종 다윗에게 하신 말씀이 확실하게 하옵소서

殿

「 shén guǒ zhēn yǔ shì rén tóng zhù zài dì shàng ma ? kàn nǎ , tiān hé tiān shàng de tiān shàng qiě bù zú nǐ jū zhù de , hé kuàng wǒ suǒ jiàn de zhè diàn ne ?

하나님이 참으로 사람과 함께 땅에 거하시리이까 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 용납지 못하겠거든 하물며 내가 건축한 이 전이오리이까

wéi qiú yē hé huá — wǒ de shén chuí gù pú rén de dǎo gào qí qiú , fǔ tīng pú rén zài nǐ miàn qián de qí dǎo hū yù 。

그러나 나의 하나님 여호와여, 종의 기도와 간구를 돌아보시며 종이 주의 앞에서 부르짖음과 비는 기도를 들으시옵소서

殿

yuàn nǐ zhòu yè kàn gù zhè diàn , jiù shì nǐ yīng xǔ lì wèi nǐ míng de jū suǒ ; qiú nǐ chuí tīng pú rén xiàng cǐ chù dǎo gào de huà 。

주께서 전에 말씀하시기를 내 이름을 거기 두리라 하신 곳 이 전을 향하여 주의 눈이 주야로 보옵시며 종이 이 곳을 향하여 비는 기도를 들으시옵소서

nǐ pú rén hé nǐ mín yǐ sè liè xiàng cǐ chù qí dǎo de shí hòu , qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng , chuí tīng ér shè miǎn 。

종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향하여 기도할때에 주는 그 간구함을 들으시되 주의 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 사하여 주옵소서

殿

「 rén ruò dé zuì lín shè , yǒu rén jiào tā qǐ shì , tā lái dào zhè diàn , zài nǐ de tán qián qǐ shì ,

만일 어떤 사람이 그 이웃에게 범죄하므로 맹세시킴을 받고 저가 와서 이 전에 있는 주의 단 앞에서 맹세하거든

qiú nǐ cóng tiān shàng chuí tīng , pàn duàn nǐ de pú rén , dìng è rén yǒu zuì , zhào tā suǒ xíng de bào yìng zài tā tóu shàng ; dìng yì rén yǒu lǐ , zhào tā de yì shǎng cì tā 。

주는 하늘에서 들으시고 행하시되 주의 종들을 국문하사 악한 자의 죄를 정하여 그 행위대로 그 머리에 돌리시고 의로운 자를 의롭다 하사 그 의로운 대로 갚으시옵소서

殿

「 nǐ de mín yǐ sè liè ruò dé zuì nǐ , bài zài chóu dí miàn qián , yòu huí xīn zhuǎn yì chéng rèn nǐ de míng , zài zhè diàn lǐ xiàng nǐ qí qiú dǎo gào ,

만일 주의 백성 이스라엘이 주께 범죄하여 적국 앞에 패하게 되므로 주께로 돌아와서 주의 이름을 인정하고 이 전에서 주께 빌며 간구하거든

使

qiú nǐ cóng tiān shàng chuí tīng , shè miǎn nǐ mín yǐ sè liè de zuì , shǐ tā men guī huí nǐ cì gěi tā men hé tā men liè zǔ zhī dì 。

주는 하늘에서 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그와 그 열조에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서

使

「 nǐ de mín yīn dé zuì nǐ , nǐ chéng fá tā men , shǐ tiān bì sè bú xià yǔ , tā men ruò xiàng cǐ chù dǎo gào , chéng rèn nǐ de míng , lí kāi tā men de zuì ,

만일 저희가 주께 범죄함을 인하여 하늘이 닫히고 비가 없어서 주의 벌을 받을 때에 이 곳을 향하여 빌며 주의 이름을 인정하고 그 죄에서 떠나거든

qiú nǐ zài tiān shàng chuí tīng , shè miǎn nǐ pú rén hé nǐ mín yǐ sè liè de zuì , jiāng dāng xíng de shàn dào zhǐ jiào tā men , qiě jiàng yǔ zài nǐ de dì , jiù shì nǐ cì gěi nǐ mín wèi yè zhī dì 。

주는 하늘에서 들으사 주의 종들과 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 마땅히 행할 선한 길을 가르쳐 주옵시며 주의 백성에게 기업으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서

「 guó zhōng ruò yǒu jī huāng 、 wēn yì 、 hàn fēng 、 méi làn 、 huáng chóng 、 mǎ zhà , huò yǒu chóu dí fàn jìng , wéi kùn chéng yì , wú lùn zāo yù shén me zāi huò jí bìng ,

만일 이 땅에 기근이나 온역이 있거나 곡식이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 적국이 와서 성읍을 에워 싸거나 무슨 재앙이나 무슨 질병이 있든지 무론하고

殿

nǐ de mín yǐ sè liè , huò shì zhòng rén , huò shì yì rén , zì jué zāi huò shèn kǔ , xiàng zhè diàn jǔ shǒu , wú lùn qí qiú shén me , dǎo gào shén me ,

한 사람이나 혹 주의 온 백성 이스라엘이 다 각각 자기의 마음에 재앙과 고통을 깨닫고 이 전을 향하여 손을 펴고 무슨 기도나 무슨 간구를 하거든

),

qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng shè miǎn 。 nǐ shì zhī dào rén xīn de , yào zhào gè rén suǒ xíng de dài tā men ( wéi yǒu nǐ zhī dào shì rén de xīn ),

주는 계신 곳 하늘에서 들으시며 사유하시되 각 사람의 마음을 아시오니 그 모든 행위대로 갚으시옵소서 주만 홀로 인생의 마음을 아심이니이다

使

shǐ tā men zài nǐ cì gěi wǒ men liè zǔ zhī dì shàng yì shēng yí shì jìng wèi nǐ , zūn xíng nǐ de dào 。

그리하시면 저희가 주께서 우리 열조에게 주신 땅에서 사는 동안에 항상 주를 경외하며 주의 길로 행하리이다

殿

「 lùn dào bù shǔ nǐ mín yǐ sè liè de wài bāng rén , wèi nǐ de dà míng hé dà néng de shǒu , bìng shēn chū lái de bǎng bì , cóng yuǎn fāng ér lái , xiàng zhè diàn dǎo gào ,

주의 백성 이스라엘에 속하지 않은 이방인에게 대하여도 저희가 주의 큰 이름과 능한 손과 펴신 팔을 위하여 먼 지방에서 와서 이 전을 향하여 기도하거든

使使殿

qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng , zhào zhe wài bāng rén suǒ qí qiú de ér xíng , shǐ tiān xià wàn mín dōu rèn shi nǐ de míng , jìng wèi nǐ , xiàng nǐ de mín yǐ sè liè yí yàng , yòu shǐ tā men zhī dào wǒ jiàn zào de zhè diàn shì chēng wéi nǐ míng xià de 。

주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 무릇 이방인이 주께 부르짖는 대로 이루사 땅의 만민으로 주의 이름을 알고 주의 백성 이스라엘처럼 경외하게 하옵시며 또 내가 건축한 이 전을 주의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서

殿

「 nǐ de mín ruò fèng nǐ de chāi qiǎn , wú lùn wǎng hé chù qù yǔ chóu dí zhēng zhàn , xiàng nǐ suǒ xuǎn zé de chéng yǔ wǒ wèi nǐ míng suǒ jiàn zào de diàn dǎo gào ,

주의 백성이 그 적국으로 더불어 싸우고자 하여 주의 보내신 길로 나갈때에 저희가 주의 빼신 이 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전있는 편을 향하여 여호와께 기도하거든

使

qiú nǐ cóng tiān shàng chuí tīng tā men de dǎo gào qí qiú , shǐ tā men dé shèng 。

주는 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서

),

「 nǐ de mín ruò dé zuì nǐ ( shì shàng méi yǒu bú fàn zuì de rén ), nǐ xiàng tā men fā nù , jiāng tā men jiāo gěi chóu dí lǔ dào huò yuǎn huò jìn zhī dì ;

범죄치 아니하는 사람이 없사오니 저희가 주께 범죄하므로 주께서 저희에게 진노하사 저희를 적국에게 붙이시매 적국이 저희를 사로잡아 땅의 원근을 물론하고 끌어간 후에

:『』;

tā men ruò zài lǔ dào zhī dì xiǎng qǐ zuì lái , huí xīn zhuǎn yì , kěn qiú nǐ shuō :『 wǒ men yǒu zuì le , wǒ men bèi nì le , wǒ men zuò è le 』;

저희가 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그 사로잡은 자의 땅에서 돌이켜 주께 간구하기를 우리가 범죄하여 패역을 행하며 악을 지었나이다 하며

殿

tā men ruò zài lǔ dào zhī dì jìn xīn jìn xìng guī fú nǐ , yòu xiàng zì jǐ de dì , jiù shì nǐ cì gěi tā men liè zǔ zhī dì hé nǐ suǒ xuǎn zé de chéng , bìng wǒ wèi nǐ míng suǒ jiàn zào de diàn dǎo gào ,

자기를 사로잡아 간 적국의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 주께 돌아와서 주께서 그 열조에게 주신 땅과 주의 빼신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 기도하거든

qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng nǐ mín de dǎo gào qí qiú , wèi tā men shēn yuān , shè miǎn tā men de guò fàn 。

주는 계신 곳 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며 주께 득죄한 주의 백성을 용서하옵소서

「 wǒ de shén a , xiàn zài qiú nǐ zhēng yǎn kàn , cè ěr tīng zài cǐ chù suǒ xiàn de dǎo gào 。

나의 하나님이여, 이제 이곳에서 하는 기도에 눈을 드시고 귀를 기울이소서

yē hé huá shén a , qiú nǐ qǐ lái , hé nǐ yǒu néng lì de yuē guì tóng rù ān xī zhī suǒ 。 yē hé huá shén a , yuàn nǐ de jì sī pī shàng jiù ēn ; yuàn nǐ de shèng mín méng fú huān lè 。

여호와 하나님이여, 일어나 들어가사 주의 능력의 궤와 함께 주의 평안한 처소에 계시옵소서 여호와 하나님이여 원컨대 주의 제사장으로 구원을 입게 하시고 또 주의 성도로 은혜를 기뻐하게 하옵소서

。」

yē hé huá shén a , qiú nǐ bú yào yàn qì nǐ de shòu gāo zhě , yào jì niàn xiàng nǐ pú rén dà wèi suǒ shī de cí ài 。」

여호와 하나님이여, 주의 기름부음 받은 자에게서 얼굴을 돌이키지 마옵시고 주의 종 다윗에게 베푸신 은총을 기억하옵소서

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.