고린도후서 3
我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?
wǒ men qǐ shì yòu jǔ jiàn zì jǐ ma ? qǐ xiàng bié rén yòng rén de jiàn xìn gěi nǐ men huò yòng nǐ men de jiàn xìn gěi rén ma ?
우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서(薦擧書)를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐 ?
你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
nǐ men jiù shì wǒ men de jiàn xìn , xiě zài wǒ men de xīn lǐ , bèi zhòng rén suǒ zhī dào suǒ niàn sòng de 。
너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
你们明显是基督的信,借着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
nǐ men míng xiǎn shì jī dū de xìn , jiè zhe wǒ men xiū chéng de 。 bú shì yòng mò xiě de , nǎi shì yòng yǒng shēng shén de líng xiě de ; bú shì xiě zài shí bǎn shàng , nǎi shì xiě zài xīn bǎn shàng 。
너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라
我们因基督,所以在 神面前才有这样的信心。
wǒ men yīn jī dū , suǒ yǐ zài shén miàn qián cái yǒu zhè yàng de xìn xīn 。
우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 향하여 이같은 확신이 있으니
并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于 神。
bìng bú shì wǒ men píng zì jǐ néng chéng dān shén me shì ; wǒ men suǒ néng chéng dān de , nǎi shì chū yú shén 。
우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라
他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意;因为那字句是叫人死,精意 是叫人活。
tā jiào wǒ men néng chéng dāng zhè xīn yuē de zhí shì , bú shì píng zhe zì jù , nǎi shì píng zhe jīng yì ; yīn wèi nà zì jù shì jiào rén sǐ , jīng yì shì jiào rén huó 。
저가 또 우리로 새 언약의 일군 되기에 만족케 하셨으니 의문으로 하지 아니하고 오직 영으로 함이니 의문은 죽이는 것이요 영은 살리는 것임이니라
那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
nà yòng zì kè zài shí tóu shàng shǔ sǐ de zhí shì shàng qiě yǒu róng guāng , shèn zhì yǐ sè liè rén yīn mó xī miàn shàng de róng guāng , bù néng dìng jīng kàn tā de liǎn ; zhè róng guāng yuán shì jiàn jiàn tuì qù de ,
돌에 써서 새긴 죽게 하는 의문(儀文)의 직분도 영광이 있어 이스라엘 자손들이 모세의 얼굴의 없어질 영광을 인하여 그 얼굴을 주목하지 못하였거든
何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
hé kuàng nà shǔ líng de zhí shì qǐ bú gèng yǒu róng guāng ma ?
하물며 영의 직분이 더욱 영광이 있지 아니하겠느냐
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
ruò shì dìng zuì de zhí shì yǒu róng guāng , nà chēng yì de zhí shì róng guāng jiù yuè fā dà le 。
정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;
nà cóng qián yǒu róng guāng de , yīn zhè jí dà de róng guāng jiù suàn bù dé yǒu róng guāng le ;
영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나
若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
ruò nà fèi diào de yǒu róng guāng , zhè cháng cún de jiù gèng yǒu róng guāng le 。
없어질 것도 영광으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 영광 가운데 있느니라
我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
wǒ men jì yǒu zhè yàng de pàn wàng , jiù dà dǎn jiǎng shuō ,
우리가 이같은 소망이 있으므로 담대히 말하노니
不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
bú xiàng mó xī jiāng pà zǐ méng zài liǎn shàng , jiào yǐ sè liè rén bù néng dìng jīng kàn dào nà jiāng fèi zhě de jié jú 。
우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을 그 얼굴에 쓴 것같이 아니하노라
但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
dàn tā men de xīn dì gāng yìng , zhí dào jīn rì sòng dú jiù yuē de shí hòu , zhè pà zǐ hái méi yǒu jiē qù 。 zhè pà zǐ zài jī dū lǐ yǐ jīng fèi qù le 。
그러나 저희 마음이 완고하여 오늘까지라도 구약을 읽을 때에 그 수건이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 수건은 그리스도 안에서 없어질 것이라
然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
rán ér zhí dào jīn rì , měi féng sòng dú mó xī shū de shí hòu , pà zǐ hái zài tā men xīn shàng 。
오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다
但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
dàn tā men de xīn jǐ shí guī xiàng zhǔ , pà zǐ jiù jǐ shí chú qù le 。
그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라
主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。
zhǔ jiù shì nà líng ; zhǔ de líng zài nǎ lǐ , nà lǐ jiù dé yǐ zì yóu 。
주는 영이시니 주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있느니라 !
我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
wǒ men zhòng rén jì rán chǎng zhe liǎn dé yǐ kàn jiàn zhǔ de róng guāng , hǎo xiàng cóng jìng zi lǐ fǎn zhào , jiù biàn chéng zhǔ de xíng zhuàng , róng shàng jiā róng , rú tóng cóng zhǔ de líng biàn chéng de 。
우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는것 같이 주의 영광을 보매 저와 같은 형상으로 화하여 영광으로 영광에 이르니 곧 주의 영으로 말미암음이니라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.