신명기 11
「你要爱耶和华—你的 神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
「 nǐ yào ài yē hé huá — nǐ de shén , cháng shǒu tā de fēn fù 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 jiè mìng 。
그런즉 네 하나님 여호와를 사랑하여 그 직임과 법도와 규례와 명령을 항상 지키라 !
你们今日当知道,我本不是和你们的儿女说话;因为他们不知道,也没有看见耶和华—你们 神的管教、威严、大能的手,和伸出来的膀臂,
nǐ men jīn rì dāng zhī dào , wǒ běn bú shì hé nǐ men de ér nǚ shuō huà ; yīn wèi tā men bù zhī dào , yě méi yǒu kàn jiàn yē hé huá — nǐ men shén de guǎn jiào 、 wēi yán 、 dà néng de shǒu , hé shēn chū lái de bǎng bì ,
너희의 자녀는 알지도 못하고 보지도 못하였으나 너희가 오늘날 기억할 것은 너희 하나님 여호와의 징계와 그 위엄과 그 강한 손과 펴신 팔과
并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
bìng tā zài āi jí zhōng xiàng āi jí wáng fǎ lǎo hé qí quán dì suǒ xíng de shén jì qí shì ;
애굽에서 그 왕 바로와 그 전국에 행하신 이적과 기사와
也没有看见他怎样待埃及的军兵、车马,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
yě méi yǒu kàn jiàn tā zěn yàng dài āi jí de jūn bīng 、 chē mǎ , tā men zhuī gǎn nǐ men de shí hòu , yē hé huá zěn yàng shǐ hóng hǎi de shuǐ yān mò tā men , jiāng tā men miè jué , zhí dào jīn rì ,
또 여호와께서 애굽 군대와 그 말과 그 병거에 행하신 일 곧 그들이 너희를 따를 때에 홍해 물로 그들을 덮어 멸하사 오늘까지 이른 것과
并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
bìng tā zài kuàng yě zěn yàng dài nǐ men , yǐ zhì nǐ men lái dào zhè dì fāng ;
또 너희가 이곳에 이르기까지 광야에서 너희에게 행하신 일과
也没有看见他怎样待吕便子孙以利押的儿子大坍、亚比兰,地怎样在以色列人中间开口,吞了他们和他们的家眷,并帐棚与跟他们的一切活物。
yě méi yǒu kàn jiàn tā zěn yàng dài lǚ biàn zǐ sūn yǐ lì yā de ér zi dà tān 、 yà bǐ lán , dì zěn yàng zài yǐ sè liè rén zhōng jiān kāi kǒu , tūn le tā men hé tā men de jiā juàn , bìng zhàng péng yǔ gēn tā men de yí qiè huó wù 。
르우벤 자손 엘리압의 아들 다답과 아비람에게 하신 일 곧 온 이스라엘의 한가운데서 땅으로 입을 열어서 그들과 그 가족과 그 장막과 그를 따르는 모든 샘물을 삼키게 하신 일이라
惟有你们亲眼看见耶和华所做的一切大事。」
wéi yǒu nǐ men qīn yǎn kàn jiàn yē hé huá suǒ zuò de yí qiè dà shì 。」
너희가 여호와의 행하신 이 모든 큰 일을 목도하였느니라
「所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
「 suǒ yǐ , nǐ men yào shǒu wǒ jīn rì suǒ fēn fù de yí qiè jiè mìng , shǐ nǐ men dǎn zhuàng , néng yǐ jìn qù , dé nǐ men suǒ yào dé de nà dì ,
그러므로 너희는 내가 오늘날 너희에게 명하는 모든 명령을 지키라 ! 그리하면 너희가 강성할 것이요 너희가 건너가서 얻을 땅에 들어가서 그것을 얻을 것이며
并使你们的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们和他们后裔的地上得以长久;那是流奶与蜜之地。
bìng shǐ nǐ men de rì zi zài yē hé huá xiàng nǐ men liè zǔ qǐ shì 、 yīng xǔ gěi tā men hé tā men hòu yì de dì shàng dé yǐ cháng jiǔ ; nà shì liú nǎi yǔ mì zhī dì 。
또 여호와께서 너희의 열조에게 맹세하사 그와 그 후손에게 주리라고 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너희의 날이 장구하리라
你要进去得为业的那地,本不像你出来的埃及地。你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
nǐ yào jìn qù dé wèi yè de nà dì , běn bú xiàng nǐ chū lái de āi jí dì 。 nǐ zài nà lǐ sā zhǒng , yòng jiǎo jiāo guàn , xiàng jiāo guàn cài yuán yí yàng 。
네가 들어가 얻으려 하는 땅은 네가 나온 애굽 땅과 같지 아니하니 거기서는 너희가 파종한 후에 발로 물대기를 채소 밭에 댐과 같이 하였거니와
你们要过去得为业的那地乃是有山有谷、雨水滋润之地,
nǐ men yào guò qù dé wèi yè de nà dì nǎi shì yǒu shān yǒu gǔ 、 yǔ shuǐ zī rùn zhī dì ,
너희가 건너가서 얻을 땅은 산과 골짜기가 있어서 하늘에서 내리는 비를 흡수하는 땅이요
是耶和华—你 神所眷顾的;从岁首到年终,耶和华—你 神的眼目时常看顾那地。
shì yē hé huá — nǐ shén suǒ juàn gù de ; cóng suì shǒu dào nián zhōng , yē hé huá — nǐ shén de yǎn mù shí cháng kàn gù nà dì 。
네 하나님 여호와께서 권고하시는 땅이라 세초부터 세말까지 네 하나님 여호와의 눈이 항상 그 위에 있느니라
「你们若留意听从我今日所吩咐的诫命,爱耶和华—你们的 神,尽心尽性事奉他,
「 nǐ men ruò liú yì tīng cóng wǒ jīn rì suǒ fēn fù de jiè mìng , ài yē hé huá — nǐ men de shén , jìn xīn jìn xìng shì fèng tā ,
내가 오늘날 너희에게 명하는 나의 명령을 너희가 만일 청종하고 너희의 하나님 여호와를 사랑하여 마음을 다하고 성품을 다하여 섬기면
他 必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒,和油,
tā bì àn shí jiàng qiū yǔ chūn yǔ zài nǐ men de dì shàng , shǐ nǐ men kě yǐ shōu cáng wǔ gǔ 、 xīn jiǔ , hé yóu ,
여호와께서 너희 땅에 이른비, 늦은비를 적당한 때에 내리시리니 너희가 곡식과 포도주와 기름을 얻을 것이요
也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
yě bì shǐ nǐ chī dé bǎo zú , bìng shǐ tián yě wèi nǐ de shēng chù cháng cǎo 。
또 육축을 위하여 들에 풀이 나게 하시리니 네가 먹고 배부를 것이라
你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去事奉敬拜别神。
nǐ men yào jǐn shèn , miǎn de xīn zhōng shòu mí huò , jiù piān lí zhèng lù , qù shì fèng jìng bài bié shén 。
너희는 스스로 삼가라 두렵건대 마음에 미혹하여 돌이켜 다른 신들을 섬기며 그것에 절하므로
耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
yē hé huá de nù qì xiàng nǐ men fā zuò , jiù shǐ tiān bì sè bú xià yǔ , dì yě bù chū chǎn , shǐ nǐ men zài yē hé huá suǒ cì gěi nǐ men de měi dì shàng sù sù miè wáng 。
여호와께서 너희에게 진노하사 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하여 땅으로 소산을 내지 않게 하시므로 너희가 여호와의 주신 아름다운 땅에서 속히 멸망할까 하노라
「你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
「 nǐ men yào jiāng wǒ zhè huà cún zài xīn nèi , liú zài yì zhōng , xì zài shǒu shàng wèi jì hào , dài zài é shàng wèi jīng wén ;
이러므로 너희는 나의 이 말을 너희 마음과 뜻에 두고 또 그것으로 너희 손목에 매어 기호를 삼고 너희 미간에 붙여 표를 삼으며
也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
yě yào jiào xùn nǐ men de ér nǚ , wú lùn zuò zài jiā lǐ , xíng zài lù shang , tǎng xià , qǐ lái , dōu yào tán lùn ;
또 그것을 너희의 자녀에게 가르치며 집에 앉았을 때에든지,길에 행할 때에든지, 누웠을 때에든지,일어날 때에든지 이 말씀을 강론하고
又要写在房屋的门框上,并城门上,
yòu yào xiě zài fáng wū de mén kuàng shàng , bìng chéng mén shàng ,
또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록하라
使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。
shǐ nǐ men hé nǐ men zǐ sūn de rì zi zài yē hé huá xiàng nǐ men liè zǔ qǐ shì 、 yīng xǔ gěi tā men de dì shàng dé yǐ zēng duō , rú tiān fù dì de rì zi nà yàng duō 。
그리하면 여호와께서 너희 열조에게 주리라고 맹세하신 땅에서 너희의 날과 너희 자녀의 날이 많아서 하늘이 땅을 덮는 날의 장구함 같으리라
你们若留意谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华—你们的 神,行他的道,专靠他,
nǐ men ruò liú yì jǐn shǒu zūn xíng wǒ suǒ fēn fù zhè yí qiè de jiè mìng , ài yē hé huá — nǐ men de shén , xíng tā de dào , zhuān kào tā ,
너희가 만일 내가 너희에게 명하는 이 모든 명령을 잘 지켜 행하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 도를 행하여 그에게 부종하면
他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
tā bì cóng nǐ men miàn qián gǎn chū zhè yí qiè guó mín , jiù shì bǐ nǐ men gèng dà gèng qiáng de guó mín , nǐ men yě yào dé tā men de dì 。
여호와께서 그 모든 나라 백성을 너희 앞에서 다 쫓아내실 것이라 너희가 너희보다 강대한 나라들을 얻을 것인즉
凡你们脚掌所踏之地都必归你们;从旷野和黎巴嫩,并幼发拉底大河,直到西海,都要作你们的境界。
fán nǐ men jiǎo zhǎng suǒ tà zhī dì dōu bì guī nǐ men ; cóng kuàng yě hé lí bā nèn , bìng yòu fā lā dǐ dà hé , zhí dào xī hǎi , dōu yào zuò nǐ men de jìng jiè 。
너희의 발바닥으로 밟는 곳은 다 너희 소유가 되리니 너희의 경계는 곧 광야에서부터 레바논까지와 유브라데 하수라 하는 하수에서 서해까지라
必无一人能在你们面前站立得住;耶和华—你们的 神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
bì wú yì rén néng zài nǐ men miàn qián zhàn lì dé zhù ; yē hé huá — nǐ men de shén bì zhào tā suǒ shuō de , shǐ jù pà jīng kǒng lín dào nǐ men suǒ tà zhī dì de jū mín 。
너희 하나님 여호와께서 너희에게 말씀하신 대로 너희 밟는 모든땅 사람들로 너희를 두려워하고 무서워하게 하시리니 너희를 능히 당할 사람이 없으리라
「看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
「 kàn nǎ , wǒ jīn rì jiāng zhù fú yǔ zhòu zǔ de huà dōu chén míng zài nǐ men miàn qián 。
내가 오늘날 복과 저주를 너희 앞에 두나니
你们若听从耶和华—你们 神的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福。
nǐ men ruò tīng cóng yē hé huá — nǐ men shén de jiè mìng , jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ men de , jiù bì méng fú 。
너희가 만일 내가 오늘날 너희에게 명하는 너희 하나님 여호와의 명령을 들으면 복이 될 것이요
你们若不听从耶和华—你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去事奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
nǐ men ruò bù tīng cóng yē hé huá — nǐ men shén de jiè mìng , piān lí wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ men de dào , qù shì fèng nǐ men sù lái suǒ bú rèn shi de bié shén , jiù bì shòu huò 。
너희가 만일 내가 오늘날 너희에게 명하는 도에서 돌이켜 떠나 너희 하나님 여호와의 명령을 듣지 아니하고 본래 알지 못하던 다른 신들을 좇으면 저주를 받으리라 !
及至耶和华—你的 神领你进入要去得为业的那地,你就要将祝福的话陈明在基利心山上,将咒诅的话陈明在以巴路山上。
jí zhì yē hé huá — nǐ de shén lǐng nǐ jìn rù yào qù dé wèi yè de nà dì , nǐ jiù yào jiāng zhù fú de huà chén míng zài jī lì xīn shān shàng , jiāng zhòu zǔ de huà chén míng zài yǐ bā lù shān shàng 。
네 하나님 여호와께서 네가 가서 얻을 땅으로 너를 인도하여 들이실 때에 너는 그리심산에서 축복을 선포하고 에발산에서 저주를 선포하라
这二山岂不是在约旦河那边,日落之处,在住亚拉巴的迦南人之地与吉甲相对,靠近摩利橡树吗?
zhè èr shān qǐ bú shì zài yuē dàn hé nà biān , rì luò zhī chù , zài zhù yà lā bā de jiā nán rén zhī dì yǔ jí jiǎ xiāng duì , kào jìn mó lì xiàng shù ma ?
이 두 산은 요단강 저편 곧 해 지는 편으로 가는 길 뒤 길갈 맞은편 모레 상수리나무 곁의 아라바에 거하는 가나안 족속의 땅에 있지 아니하냐 ?
你们要过约旦河,进去得耶和华—你们 神所赐你们为业之地,在那地居住。
nǐ men yào guò yuē dàn hé , jìn qù dé yē hé huá — nǐ men shén suǒ cì nǐ men wèi yè zhī dì , zài nà dì jū zhù 。
너희가 요단을 건너 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 얻으려 하나니 반드시 그것을 얻어 거기 거할지라
你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例典章。」
nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng wǒ jīn rì zài nǐ men miàn qián suǒ chén míng de yí qiè lǜ lì diǎn zhāng 。」
내가 오늘날 너희 앞에 베푸는 모든 규례와 법도를 너희는 지켜 행할지니라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.