中文圣经

신명기 3

아는 단어 0/281

「 yǐ hòu , wǒ men zhuǎn huí , xiàng bā shān qù 。 bā shān wáng è hé tā de zhòng mín dōu chū lái , zài yǐ dé lái yǔ wǒ men jiāo zhàn 。

우리가 돌이켜 바산으로 올라가매 바산 왕 옥이 그 모든 백성을 거느리고 나와서 우리를 대적하여 에드레이에서 싸우는지라

:『西。』

yē hé huá duì wǒ shuō :『 bú yào pà tā ! yīn wǒ yǐ jiāng tā hé tā de zhòng mín , bìng tā de dì , dōu jiāo zài nǐ shǒu zhōng ; nǐ yào dài tā xiàng cóng qián dài zhù xī shí běn de yà mó lì wáng xī hóng yí yàng 。』

여호와께서 내게 이르시되 그를 두려워 말라 ! 내가 그와 그 모든 백성과 그 땅을 네 손에 붙였으니 네가 헤스본에 거하던 아모리 족속의 왕 시혼에게 행한 것과 같이 그에게 행할 것이니라 하시고

yú shì yē hé huá — wǒ men de shén yě jiāng bā shān wáng è hé tā de zhòng mín dōu jiāo zài wǒ men shǒu zhōng ; wǒ men shā le tā men , méi yǒu liú xià yí gè 。

우리 하나님 여호와께서 바산 왕 옥과 그 모든 백성을 우리 손에 붙이시매 우리가 그들을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였느니라

nà shí , wǒ men duó le tā suǒ yǒu de chéng , gòng yǒu liù shí zuò , méi yǒu yí zuò chéng bú bèi wǒ men suǒ duó 。 zhè wèi yà ěr gē bó de quán jìng , jiù shì bā shān dì è wáng de guó 。

그 때에 우리가 그들에게서 빼앗지 아니한 성읍이 하나도 없이 다 빼앗았는데 그 성읍이 육십이니 곧 아르곱 온 지방이요 바산에 있는 옥의 나라이라

zhè xiē chéng dōu yǒu jiān gù de gāo qiáng , yǒu mén yǒu shuān 。 cǐ wài hái yǒu xǔ duō wú chéng qiáng de xiāng cūn 。

그 모든 성읍에 높은 성벽이 둘려 있고 문과 빗장이 있어 견고하며 그 외에 성벽 없는 고을이 심히 많았느니라

西

wǒ men jiāng zhè xiē dōu huǐ miè le , xiàng cóng qián dài xī shí běn wáng xī hóng yí yàng , bǎ yǒu rén yān de gè chéng , lián nǚ rén dài hái zi , jìn dōu huǐ miè ;

우리가 헤스본 왕 시혼에게 행한 것과 같이 그 성읍들을 진멸하되 각 성읍의 남녀와 유아를 진멸하였으나

wéi yǒu yí qiè shēng chù hé chéng zhōng de cái wù dōu qǔ wèi zì jǐ de lüè wù 。

오직 모든 육축과 그 성읍들에서 탈취한 것은 우리의 소유로 삼았으며

nà shí , wǒ men cóng yuē dàn hé dōng liǎng gè yà mó lì wáng de shǒu jiāng yà nèn gǔ zhí dào hēi mén shān zhī dì duó guò lái (

그 때에 우리가 요단강 이편 땅을 아르논 골짜기에서부터 헤르몬 산에까지 아모리 족속의 두 왕에게서 취하였으니

西西),

zhè hēi mén shān , xī dùn rén chēng wéi xī lián , yà mó lì rén chēng wéi shì ní ěr ),

(헤르몬 산을 시돈 사람은 [시룐]이라 칭하고 아모리 족속은 [스닐]이라 칭하였느니라)

。(

jiù shì duó le píng yuán de gè chéng 、 jī liè quán dì 、 bā shān quán dì , zhí dào sā jiā hé yǐ dé lái , dōu shì bā shān wáng è guó nèi de chéng yì 。(

우리의 취한 것은 평원의 모든 성읍과 길르앗 온 땅과 바산의 온 땅 곧 옥의 나라 바산의 성읍 살르가와 에드레이까지니라

?)」

lì fá yīn rén suǒ shèng xià de zhǐ yǒu bā shān wáng è 。 tā de chuáng shì tiě de , cháng jiǔ zhǒu , kuān sì zhǒu , dōu shì yǐ rén zhǒu wèi dù 。 xiàn jīn qǐ bú shì zài yà mén rén de lā bā ma ?)」

(르바임 족속의 남은 자는 바산 왕 옥 뿐이었으며 그의 침상은 철 침상이라 지금 오히려 암몬 족속의 랍바에 있지 아니하냐 ? 그것을 사람의 보통 규빗으로 재면 그 장이 아홉 규빗이요, 광이 네 규빗이니라)

便

「 nà shí , wǒ men dé le zhè dì 。 cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr qǐ , wǒ jiāng jī liè shān dì de yí bàn , bìng qí zhōng de chéng yì , dōu gěi le lǚ biàn rén hé jiā dé rén 。

그 때에 우리가 이 땅을 얻으매 아르논 골짜기 곁에 아로엘에서부터 길르앗 산지 절반과 그 성읍들을 내가 르우벤 자손과 갓 자손에게 주었고

西

qí yú de jī liè dì hé bā shān quán dì , jiù shì è wáng de guó , wǒ gěi le mǎ ná xī bàn zhī pài 。 yà ěr gē bó quán dì nǎi shì bā shān quán dì ; zhè jiào zuò lì fá yīn rén zhī dì 。

길르앗의 남은 땅과 옥의 나라이었던 아르곱 온 지방 곧 온 바산으로는 내가 므낫세 반 지파에게 주었노라 (바산을 옛적에는 [르바임]의 땅이라 칭하더니

西·

mǎ ná xī de zǐ sūn yá ěr zhàn le yà ěr gē bó quán jìng , zhí dào jī shù rén hé mǎ jiā rén de jiāo jiè , jiù àn zì jǐ de míng chēng zhè bā shān dì wèi hā wō tè · yá ěr , zhí dào jīn rì 。

므낫세의 아들 야일이 그술 족속과, 마아갓 족속의 경계까지의 아르곱 온 지방을 취하고 자기의 이름으로 이 바산을 [하봇야일]이라 칭하여 오늘까지 이르느니라)

wǒ yòu jiāng jī liè gěi le mǎ jí 。

내가 마길에게 길르앗을 주었고

便

cóng jī liè dào yà nèn gǔ , yǐ gǔ zhōng wèi jiè , zhí dào yà mén rén jiāo jiè de yǎ bó hé , wǒ gěi le lǚ biàn rén hé jiā dé rén ,

르우벤 자손과, 갓 자손에게는 길르앗에서부터 아르논 골짜기까지 주었으되 그 골짜기의 중앙으로 지경을 정하였으니 곧 암몬 자손의 지경 얍복강까지며

yòu jiāng yà lā bā hé kào jìn yuē dàn hé zhī dì , cóng jī ní liè zhí dào yà lā bā hǎi , jiù shì yán hǎi , bìng pí sī jiā shān gēn dōng biān zhī dì , dōu gěi le tā men 。

또는 아라바와 요단과 그 가요 긴네렛에서 아라바 바다 곧 염해와 비스가 산록에 이르기까지의 동편 지경이니라

:『

「 nà shí , wǒ fēn fù nǐ men shuō :『 yē hé huá — nǐ men de shén yǐ jiāng zhè dì cì gěi nǐ men wèi yè ; nǐ men suǒ yǒu de yǒng shì dōu yào dài zhe bīng qì , zài nǐ men de dì xiong yǐ sè liè rén qián miàn guò qù 。

그 때에 내가 이 땅을 받은 너희에게 명하여 이르기를 너희의 하나님 여호와께서 이 땅을 너희에게 주어 기업이 되게 하셨은즉 너희 군인들은 무장하고 너희의 형제 이스라엘 자손의 선봉이 되어 건너가되

dàn nǐ men de qī zǐ 、 hái zi 、 shēng chù ( wǒ zhī dào nǐ men yǒu xǔ duō de shēng chù ) kě yǐ zhù zài wǒ suǒ cì gěi nǐ men de gè chéng lǐ 。

너희에게 육축이 많은 줄 내가 아노니 너희의 처자와 육축은 내가 너희에게 준 성읍에 머무르라

使。』

děng dào nǐ men dì xiong zài yuē dàn hé nà biān , yě dé yē hé huá — nǐ men shén suǒ cì gěi tā men de dì , yòu shǐ tā men dé xiǎng píng ān , yǔ nǐ men yí yàng , nǐ men cái kě yǐ huí dào wǒ suǒ cì gěi nǐ men wèi yè zhī dì 。』

여호와께서 너희에게 주신 것 같이 너희 형제에게 안식을 주시리니 그들도 요단 저편에서 너희 하나님 여호와의 주시는 땅을 얻어 기업을 삼기에 이르거든 너희는 각기 내가 준 기업으로 돌아 갈 것이니라 하고

:『

nà shí wǒ fēn fù yuē shū yà shuō :『 nǐ qīn yǎn kàn jiàn le yē hé huá — nǐ shén xiàng zhè èr wáng suǒ xíng de ; yē hé huá yě bì xiàng nǐ suǒ yào qù de gè guó zhào yàng xíng 。

그 때에 내가 여호수아에게 명하여 이르기를 너희 하나님 여호와께서 이 두 왕에게 행하신 모든 일을 네가 목도하였거니와 네가 가는 모든 나라에도 여호와께서 이와 같이 행하시리니

。』」

nǐ bú yào pà tā men , yīn nà wèi nǐ zhēng zhàn de shì yē hé huá — nǐ de shén 。』」

너희는 그들을 두려워하지 말라 ! 너희 하나님 여호와 그가 너희를 위하여 싸우시리라 ! 하였노라

「 nà shí , wǒ kěn qiú yē hé huá shuō :

그 때에 내가 여호와께 간구하기를

『 zhǔ yē hé huá a , nǐ yǐ jiāng nǐ de dà lì dà néng xiǎn gěi pú rén kàn 。 zài tiān shàng , zài dì xià , yǒu shén me shén néng xiàng nǐ xíng shì 、 xiàng nǐ yǒu dà néng de zuò wéi ne ?

`주 여호와여 ! 주께서 주의 크심과 주의 권능을 주의 종에게 나타내시기를 시작하였사오니 천지간에 무슨 신이 능히 주의 행하신 일 곧 주의 큰 능력으로 행하신 일같이 행할 수 있으리이까 ?

。』

qiú nǐ róng wǒ guò qù , kàn yuē dàn hé nà biān de měi dì , jiù shì nà jiā měi de shān dì hé lí bā nèn 。』

구하옵나니 나로 건너가게 하사 요단 저편에 있는 아름다운 땅 아름다운 산과 레바논을 보게 하옵소서' 하되

:『

dàn yē hé huá yīn nǐ men de yuán gù xiàng wǒ fā nù , bú yīng yǔn wǒ , duì wǒ shuō :『 bà le ! nǐ bú yào xiàng wǒ zài tí zhè shì 。

여호와께서 너희의 연고로 내게 진노하사 내 말을 듣지 아니하시고 내게 이르시기를 그만해도 족하니 이 일로 다시 내게 말하지 말라

西

nǐ qiě shàng pí sī jiā shān dǐng qù , xiàng dōng 、 xī 、 nán 、 běi jǔ mù guān wàng , yīn wèi nǐ bì bù néng guò zhè yuē dàn hé 。

너는 비스가산 꼭대기에 올라가서 눈을 들어 동서 남북을 바라고 네 눈으로 그 땅을 보라 네가 이 요단을 건너지 못할 것임이니라

使使。』

nǐ què yào zhǔ fù yuē shū yà , miǎn lì tā , shǐ tā dǎn zhuàng ; yīn wèi tā bì zài zhè bǎi xìng qián miàn guò qù , shǐ tā men chéng shòu nǐ suǒ yào guān kàn zhī dì 。』

너는 여호수아에게 명하고 그를 담대케 하며 그를 강경케 하라 그는 이 백성을 거느리고 건너가서 네가 볼 땅을 그들로 기업으로 얻게 하리라 하셨느니라

·。」

yú shì wǒ men zhù zài bó · pí ěr duì miàn de gǔ zhōng 。」

그때에 우리가 벨브올 맞은편 골짜기에 거하였었느니라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.