中文圣经

에스라 4

아는 단어 0/261

便 殿

yóu dà hé biàn yǎ mǐn de dí rén tīng shuō bèi lǔ guī huí de rén wéi yē hé huá — yǐ sè liè de shén jiàn zào diàn yǔ ,

유다와 베냐민의 대적이 사로잡혔던 자의 자손이 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 전을 건축한다 함을 듣고

:「 。」

jiù qù jiàn suǒ luó bā bó hé yǐ sè liè de zú zhǎng , duì tā men shuō :「 qǐng róng wǒ men yǔ nǐ men yì tóng jiàn zào ; yīn wèi wǒ men xún qiú nǐ men de shén , yǔ nǐ men yí yàng 。 zì cóng yà shù wáng yǐ sā hā dùn dài wǒ men shàng zhè dì yǐ lái , wǒ men cháng jì sì shén 。」

스룹바벨과 족장들에게 나아와 이르되 `우리로 너희와 함께 건축하게 하라 우리도 너희같이 너희 하나님을 구하노라 앗수르 왕 에살핫돈이 우리를 이리로 오게한 날부터 우리가 하나님께 제사를 드리노라'

:「 殿 。」

dàn suǒ luó bā bó 、 yē shū yà , hé qí yú yǐ sè liè de zú zhǎng duì tā men shuō :「 wǒ men jiàn zào shén de diàn yǔ nǐ men wú gān , wǒ men zì jǐ wèi yē hé huá — yǐ sè liè de shén xié lì jiàn zào , shì zhào bō sī wáng sāi lǔ shì suǒ fēn fù de 。」

스룹바벨과 예수아와 기타 이스라엘 족장들이 이르되 `우리 하나님의 전을 건축하는데 너희는 우리와 상관이 없느니라 바사 왕 고레스가 우리에게 명하신 대로 우리가 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 홀로 건축하리라' 하였더니

使

nà dì de mín , jiù zài yóu dà rén jiàn zào de shí hòu , shǐ tā men de shǒu fā ruǎn , rǎo luàn tā men ;

이로부터 그 땅 백성이 유다 백성의 손을 약하게 하여 그 건축을 방해하되

贿

cóng bō sī wáng sāi lǔ shì nián jiān , zhí dào bō sī wáng dà liú shì dēng jī de shí hòu , huì mǎi móu shì , yào bài huài tā men de móu suàn 。

바사 왕 고레스의 시대부터 바사 왕 다리오가 즉위할 때까지 의사들에게 뇌물을 주어 그 경영을 저희하였으며

zài yà hā suí lǔ cái dēng jī de shí hòu , shàng běn kòng gào yóu dà hé yē lù sā lěng de jū mín 。

또 아하수에로가 즉위할 때에 저희가 글을 올려 유다와 예루살렘 거민을 고소하니라

西西

yà dá xuē xī nián jiān , bǐ shī lán 、 mǐ tè lì dá 、 tā bié , hé tā men de tóng dǎng shàng běn zòu gào bō sī wáng yà dá xuē xī 。 běn zhāng shì yòng yà lán wén zì , yà lán fāng yán 。

아닥사스다 때에 비슬람과 미드르닷과 다브엘과 그 동료들이 바사 왕 아닥사스다에게 글을 올렸으니 그 글은 아람 문자와 아람 방언으로 써서 진술하였더라

西

shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài yào kòng gào yē lù sā lěng rén , yě shàng běn zòu gào yà dá xuē xī wáng 。

방백 르훔과 서기관 심새가 아닥사스다왕에게 올려 예루살렘 백성을 고소한 그 글에

shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài , hé tóng dǎng de dǐ ná rén 、 yà fǎ sà tí jiā rén 、 tā pí lā rén 、 yà fǎ sā rén 、 yà jī wèi rén 、 bā bǐ lún rén 、 shū shān jiā rén 、 dǐ hài rén 、 yǐ lán rén ,

방백 르훔과 서기관 심새와 그 동료 디나 사람과 아바삿 사람과 다블래 사람과 아바새 사람과 아렉 사람과 바벨론 사람과 수산 사람과 데해 사람과 엘람 사람과

西

hé zūn dà de yà sī nà bā suǒ qiān yí 、 ān zhì zài sā mǎ lì yà chéng , bìng dà hé xī yí dài dì fāng de rén děng ,

기타 백성 곧 존귀한 오스납발이 사마리아 성과 강 서편 다른 땅에 옮겨 둔 자들과 함께 고한다 하였더라

西:「西

shàng zòu yà dá xuē xī wáng shuō :「 hé xī de chén mín yún yún :

아닥사스다왕에게 올린 그 글의 초본은 이러하니 강 서편에 있는 신복들은

wáng gāi zhī dào , cóng wáng nà lǐ shàng dào wǒ men zhè lǐ de yóu dà rén , yǐ jīng dào yē lù sā lěng chóng jiàn zhè fǎn pàn è liè de chéng , zhù lì gēn jī , jiàn zào chéng qiáng 。

왕에게 고하나이다 왕에게서 올라온 유다 사람들이 우리의 곳 예루살렘에 이르러 이 패역하고 악한 성읍을 건축하는데 이미 그 지대를 수축하고 성곽을 건축하오니

rú jīn wáng gāi zhī dào , tā men ruò jiàn zào zhè chéng , chéng qiáng wán bì jiù bú zài yǔ wáng jìn gòng , jiāo kè , nà shuì , zhōng jiǔ wáng bì shòu kuī sǔn 。

이제 왕은 아시옵소서 만일 이 성읍을 건축하며 그 성곽을 마치면 저 무리가 다시는 조공과 잡세와 부세를 바치지 아니하리니 필경 왕들에게 손해가 되리이다

wǒ men jì shí yù yán , bù rěn jiàn wáng chī kuī , yīn cǐ zòu gào yú wáng 。

우리가 이제 궁의 소금을 먹는 고로 왕의 수치 당함을 참아 보지 못하여 보내어 왕에게 고하오니

qǐng wáng kǎo chá xiān wáng de shí lù , bì zài qí shàng chá zhī zhè chéng shì fǎn pàn de chéng , yǔ liè wáng hé gè shěng yǒu hài ; zì gǔ yǐ lái , qí zhōng cháng yǒu bèi nì de shì , yīn cǐ zhè chéng céng bèi chāi huǐ 。

왕은 열조의 사기를 살피시면 그 사기에서 이 성읍은 패역한 성읍이라 예로부터 그 중에서 항상 반역하는 일을 행하여 열왕과 각 도에 손해가 된 것을 보시고 아실지라 이 성읍이 훼파됨도 이 까닭이니이다

西。」

wǒ men jǐn zòu wáng zhī , zhè chéng ruò zài jiàn zào , chéng qiáng wán bì , hé xī zhī dì wáng jiù wú fēn le 。」

이제 감히 왕에게 고하오니 이 성읍이 중건되어 성곽을 필역하면 이로 말미암아 왕의 강 서편 영지가 없어지리이다 하였더라

西:「

nà shí wáng yù fù shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài , hé tā men de tóng dǎng , jiù shì zhù sā mǎ lì yà bìng hé xī yí dài dì fāng de rén , shuō :「 yuàn nǐ men píng ān yún yún 。

왕이 방백 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거한 저희 동료와 강 서편 다른 땅 백성에게 조서를 내리니 일렀으되 너희는 평안할지어다

nǐ men suǒ shàng de běn , yǐ jīng míng dú zài wǒ miàn qián 。

너희의 올린 글을 내 앞에서 낭독시키고

wǒ yǐ mìng rén kǎo chá , dé zhī cǐ chéng gǔ lái guǒ rán bèi pàn liè wáng , qí zhōng cháng yǒu fǎn pàn bèi nì de shì 。

명하여 살펴보니 과연 이 성읍이 예로부터 열왕을 거역하며 그 중에서 항상 패역하고 모반하는 일을 행하였으며

西

cóng qián yē lù sā lěng yě yǒu dà jūn wáng tǒng guǎn hé xī quán dì , rén jiù gěi tā men jìn gòng , jiāo kè , nà shuì 。

옛적에는 예루살렘을 주재하는 큰 군왕이 있어서 강 서편 모든 땅도 주재하매 조공과 잡세와 부세를 저에게 다 바쳤도다

使

xiàn zài nǐ men yào chū gào shì mìng zhè xiē rén tíng gōng , shǐ zhè chéng bù dé jiàn zào , děng wǒ jiàng zhǐ 。

이제 너희는 명을 전하여 그 사람들로 역사를 그치게 하여 그 성을 건축지 못하게 하고 내가 다시 조서 내리기를 기다리라

使?」

nǐ men dāng jǐn shèn , bù kě chí yán , wèi hé róng hài jiā zhòng , shǐ wáng shòu kuī sǔn ne ?」

너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화를 더하여 왕들에게 손해가 되게 하랴 하였더라

西

yà dá xuē xī wáng de shàng yù dú zài lì hóng hé shū jì shēn shuài , bìng tā men de tóng dǎng miàn qián , tā men jiù jí máng wǎng yē lù sā lěng qù jiàn yóu dà rén , yòng shì lì qiǎng pò tā men tíng gōng 。

아닥사스다 왕의 조서 초본이 르훔과 서기관 심새와 그 동료 앞에서 낭독되매 저희가 예루살렘으로 급히 가서 유다 사람들을 보고 권력으로 억제하여 그 역사를 그치게 하니

殿

yú shì , zài yē lù sā lěng shén diàn de gōng chéng jiù tíng zhǐ le , zhí tíng dào bō sī wáng dà liú shì dì èr nián 。

이에 예루살렘에서 하나님의 전 역사가 그쳐서 바사 왕 다리오 제 이년까지 이르니라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.